ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  121  

«И у нее хватает наглости пригреть мою дочь и одновременно пытаться вытеснить ее с места законной наследницы!»

Нет, ее ребенка эта шлюха не получит, решила Робена.

— Думаю, сегодня у нас будет праздничный ужин, — сказала она вслух, — поскольку, господин, вы кажетесь мне достаточно здоровым, чтобы продолжать путь.

— Вы очень великодушны, мадам, — сказал сэр Удолф.

— Я позабочусь и о вашей одежде. Файфа укоротит штаны своего брата, а у меня есть котт[9], который подойдет вам, — улыбнулась она.

— Надеюсь, вы понимаете, почему я должен спешить, — сказал сэр Удолф, довольный, что все так хорошо уладилось.

Когда она предложила ему себя — или он ошибся? — его очень расстроила такая навязчивость. Впрочем, женщина, живущая одна, в компании двух слуг, не может быть слишком уж доступной особой.

— Конечно, понимаю, — сладко пропела Робена. — Вы должны исполнить свой долг.

Она поднялась с кровати.

— Пойду прикажу слугам приготовить нам хороший ужин и найти вам одежду.

Она вышла из комнаты. О да, она найдет ему одежду! Должно же что-то остаться от ее несчастных любовников! Она солжет — скажет, что это одежда ее дальнего родственника!

Робена поспешила на поиски Файфы.

— И что? — спросила служанка, когда госпожа вошла в крошечную кухню.

— Я хочу, чтобы сегодня приготовили особый ужин, — объявила Робена.

Файфа склонила голову набок:

— Хотите убить его еще до того, как используете? Что повлияло на ваш порочный ум, госпожа?

Робена принялась раздраженно метаться по тесному пространству.

— Дело в том, что он рассказал мне. Знаешь, куда он жаждет попасть? В Данглис! Мой муж, как оказалось, завел любовницу и пытается выдать ее за жену. Она уже родила ему ублюдка и снова ходит с брюхом! Но представляешь, эта потаскуха… — по кухне раскатился безумный смех, — и есть та девка, на которой собирается жениться сэр Удолф! Старый дурак знает, что мой муж с ней спит, и все равно намеревается жениться на ней!

— Может, он ее любит? — тихо предположила Файфа.

— Пфф! Любовь — это для дураков; впрочем, сэр Удолф и есть дурак! — презрительно бросила Робена. — А теперь — неси ужин. Каплун, если таковой у нас найдется, и с соусом. Я ощущаю запах свежего хлеба. Подай его с моим любимым сыром.

— Посмотрю, остался ли он, — кивнула Файфа.

— И заварной крем со сливовым джемом на десерт, — задумчиво добавила Робена. — Я всегда любила сладкое на таких ужинах: Это добавляет определенной пикантности происходящему.

— Как насчет вина? — многозначительно спросила Файфа.

— Приготовь, как обычно, два кувшина, только маленьких, чтобы второй не вызвал подозрений. Во втором будут сонное зелье и яд. И позаботься, чтобы твой брат не перепутал кувшины, как в прошлый раз. Если бы я не принимала небольшую порцию яда ежедневно, чтобы сделать себя невосприимчивой к отраве, он убил бы меня! И без того голова от сонного зелья болела несколько дней.

— Все будет в порядке, госпожа, — пообещала Файфа. — Но что, если сэра Удолфа будут искать?

— Уверена, что не будут. Его некому искать — единственный сын мертв. Он больше не упоминал никого, кроме шлюхи моего мужа, — сказала Робена. — Хотя… ты была с ним дольше меня, Файфа. Он ни о ком не упоминал? Сестры? Незаконные дети?

— Нет. Думаю, он, бедняга, совсем один.

— Тем лучше, — объявила Робена. — Пусть Рейф выроет могилу, пока еще светло. Только подальше от дома. Нельзя, чтобы наш гость что-то заподозрил. Пусть считает, что завтра с утра отправится в Данглис.

— Хорошо, — согласилась Файфа. — В маленьком сундучке лежит одежда ваших бывших любовников.

— Найди что-нибудь подходящее, — велела Робена. — Выбери лучшее, чтобы не ранить его гордость. Вспомни, сын торговца был почти такого же роста. И на нем была роскошная одежда. Если он спросит, скажи, что у меня есть кузен, который время от времени нас навещает. И пусть Рейф вычистит его сапоги. Только нужно снять с него все, перед тем как похоронить. А теперь пойду, попытаюсь отдохнуть. Ты знаешь, как сильно я бываю возбуждена перед убийством, да и потом глаз не сомкну!

С этими словами она поспешно вышла.

Услышав дробный стук шагов на лестнице, Файфа содрогнулась. Госпожа — ужасная грешница, но Файфе и брату она ничем не угрожает, потому что нуждается в них.

Она позвала Рейфа, передала приказы госпожи, и тот немедленно отправился рыть могилу.


  121