ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  22  

— Я бы чувствовала себя виноватой.

— И вполне обоснованно.

  — Только незачем взваливать все на меня! — запротестовала она. — Кто собирался бросить меня на острове?

  — Лучше заткнитесь, Феррис, — мрачно буркнул Митч, — и дайте мне руку.

— Руки мало, — засомневалась она.

— Дайте руку, и этого хватит.

— Но ...

  — Прекратите вы наконец ваши чертовы «но»? Лучше ложитесь на тропинку и протяните мне свою благословенную руку.

  — Вы сташите меня вниз и ...

  — ... и тогда мы умрем вместе. А виноват во всем будет старина Феррис, ваш дорогой дядя Уоррен, — иронически закончил за нее Митч. — Да плевать мне, чья это вина! Феррис, если сию минуту вы мне не дадите руку, то потом будете всю жизнь казниться.

Лейси не сомневалась, что будет.

  Обреченно вздохнув, она легла на тропинку, зацепилась ногами за вылезавший наружу корень сосны и повисла, держась рукой, словно якорем, за куст. Другую руку она протянула вниз, и в тот же момент Митч впился в нее сильной, цепкой хваткой.

  — Тяните, — скомандовал он.

   И Лейси тянула. У нее было такое чувство, будто руку вырывают из плеча. Все мышцы напряглись, локоть обдирало о край тропинки. Но пока она лишь слышала, как он карабкался и ругался, как падали камни и трещали ветки.

  И вот наконец показалось его плечо, а рука ухватилась за ее куртку, дернув вперед. Закусив от напряжения губу, изгибаясь всем телом, Лейси кое-как удержалась от того, чтобы не свалиться. Весь подбородок был у нее в грязи.

  — Тяните, — снова услышала она бормотание Митча и, сделав последний сильный рывок, почувствовала в награду, как липкая колючая щека ткнулась ей в лицо, обдав горячим дыханием.

   Митч с кряхтением перекатился на тропинку и тяжело откинулся на спину. Лунного света явно не хватало, чтобы разглядеть его черты. Закрыв глаза рукой, он лежал, тяжело отдуваясь.

   — Ну вот, теперь у дорогого друга, у вашего дяди Уоррена, в Судный день будет на один проступок меньше. Мы живы, — отдышавшись, проговорил он.

   — Пока, — уточнила Лейси.

   В самом деле, радоваться еще рано. Пробираясь по тропинке к дому, они могут на каждом шагу сорваться. Дорога на острове Гнездо Буревестника рассчитана лишь на движение цепочкой по одному. А Митч и впрямь не шутил, когда сказал, что не может встать на ногу. Лейси не представляла себе, как втащит его на холм, а потом спустится в ложбину, где стоит дом. Это потребует от нее неимоверных усилий.

  Но все равно она и вообразить не могла, какого еще рода трудности ей предстоят, пока не встала на ноги и не протянула ему руку, помогая подняться. Очутившись рядом, бок о бок с ним, она тут же вспомнила его сходство с гепардом, которое обнаружила еще тогда, при первом взгляде на Митча Да Сильву.

  Это на нее так действует темнота и жаркое его дыхание, обжигающее холодную кожу, успокоила она себя. А еще сила хватки, с какой он сжал ей руку. А еще скрытые нотки опасности в голосе и внезапная мысль о том, что Митч Да Сильва и есть тот человек, которому дядя поручил похитить ее.

  Но когда он навалился на ее плечи и навис над ней, ощущение мускулистого мужского тела, прижатого к ее спине, оттеснило образ гепарда. Все заслонил собой другой образ, еще более опасный, — образ Митча Да Сильвы как мужчины.

  Ну вот, у меня началась темная полоса жизни, мысленно вздохнула Лейси.

  — Пошли, — мрачно бросила она и сделала первый шаг. — Как-нибудь доберемся, главное — не спешить.

  — Да уж, ничего другого не остается, — пророкотал Митч у ее уха.

  Низкий тембр его голоса, щекотавшего ей кожу, снова вызвал в ней дрожь волнения.

  Очень осторожно, шаг за шагом продвигались они по тропинке. Их бедра невольно соприкасались. Колючий подбородок Митча то и дело утыкался Лейси в ухо. Заведя руки назад, она вцепилась пальцами в его ремень, стараясь не хвататься за мягкую хлопчатобумажную ткань свитера. Ни один не говорил ни слова, если не считать ругательств, которые вырывались у Митча, когда он нечаянно задевал больную лодыжку. Лейси утешала себя, что дальше, когда они найдут обший ритм движения, будет легче. Но чем дольше они шли, тем напряженнее становилось тело Митча и тяжелее рука. И наконец, когда они добрались до вершины холма, он остановился.

— Мне надо передохнуть.

  — Прекрасно. — Лейси тоже нужен был перерыв. Ощущение мужского тела, прижавшегося к ее спине, самым нежелательным образом возбуждало мысли и чувства.

  22