ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  42  

ПОСЛЕДНЯЯ РОЗА

Вы напишете о нас наискосок.

И.Б.

  • Мне с Морозовою класть поклоны,
  • С падчерицей Ирода плясать,
  • С дымом улетать с костра Дидоны,
  • Чтобы с Жанной на костер опять.
  • Господи! Ты видишь, я устала
  • Воскресать, и умирать, и жить.
  • Все возьми, но этой розы алой
  • Дай мне свежесть снова ощутить.

1962

* * *

  • Вот она, плодоносная осень!
  • Поздновато ее привели.
  • А пятнадцать блаженнейших весен
  • Я подняться не смела с земли.
  • Я так близко ее разглядела,
  • К ней припала, ее обняла,
  • А она в обреченное тело
  • Силу тайную тайно лила.

1961

* * *

  • О своем я уже не заплачу,
  • Но не видеть бы мне на земле
  • Золотое клеймо неудачи
  • На еще безмятежном челе.

1962

ЗАЩИТНИКАМ СТАЛИНА

  • Это те, что кричали: «Варавву
  • Отпусти нам для праздника», те,
  • Что велели Сократу отраву
  • Пить в тюремной глухой тесноте.
  • Им бы этот же вылить напиток
  • В их невинно клевещущий рот,
  • Этим милым любителям пыток,
  • Знатокам в производстве сирот.

1962

* * *

Против воли я твой,

царица, берег покинул.

«Энеида», песнь 6

  • Не пугайся, – я еще похожей
  • Нас теперь изобразить могу.
  • Призрак ты – иль человек прохожий,
  • Тень твою зачем-то берегу.
  • Был недолго ты моим Энеем, —
  • Я тогда отделалась костром.
  • Друг о друге мы молчать умеем.
  • И забыл ты мой проклятый дом.
  • Ты забыл те, в ужасе и в муке,
  • Сквозь огонь протянутые руки
  • И надежды окаянной весть.
  • Ты не знаешь, чтó у тебе простили…
  • Создан Рим, плывут стада флотилий,
  • И победу славославит лесть.

1962

ПЕРВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Какое нам, в сущности, дело,
  • Что все превращается в прах,
  • Над сколькими безднами пела
  • И в скольких жила зеркалах.
  • Пускай я не сон, не отрада
  • И меньше всего благодать,
  • Но, может быть, чаще, чем надо,
  • Придется тебе вспоминать —
  • И гул затихающих строчек,
  • И глаз, что скрывает на дне
  • Тот ржавый колючий веночек
  • В тревожной своей тишине.

1963

В ЗАЗЕРКАЛЬЕ

O quae beatam, Diva,

tenes Cyprum et Memphin…

Hor[13]

  • Красотка очень молода,
  • Но не из нашего столетья,
  • Вдвоем нам не бывать – та, третья,
  • Нас не оставит никогда.
  • Ты подвигаешь кресло ей,
  • Я щедро с ней делюсь цветами…
  • Что делаем – не знаем сами,
  • Но с каждым мигом нам страшней.
  • Как вышедшие из тюрьмы,
  • Мы что-то знаем друг о друге
  • Ужасное. Мы в адском круге,
  • А может, это и не мы.

1963

ПАМЯТИ В. С. СРЕЗНЕВСКОЙ

  • Почти не может быть, ведь ты была всегда:
  • В тени блаженных лип, в блокаде
  • и в больнице,
  • В тюремной камере и там, где злые птицы,
  • И травы пышные, и страшная вода.
  • О, как менялось все, но ты была всегда,
  • И мнится, что души отъяли половину,
  • Ту, что была с тобой, – в ней знала
  • я причину
  • Чего-то главного. И все забыла вдруг…
  • Но звонкий голос твой зовет меня оттуда
  • И просит не грустить и смерти ждать,
  • как чуда.
  • Ну что ж! попробую.

1964

* * *

  • И это станет для людей
  • Как времена Веспасиана,
  • А было это – только рана
  • И муки облачко над ней.

Рим. Ночь.

18 декабря 1964

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В РИМЕ

  • Заключенье небывшего цикла
  • Часто сердцу труднее всего,
  • Я от многого в жизни отвыкла,
  • Мне не нужно почти ничего, —
  • Для меня комаровские сосны
  • На своих языках говорят
  • И совсем как отдельные весны
  • В лужах, выпивших небо, – стоят.

1964

* * *

  • А я иду, где ничего не надо,
  • Где самый милый спутник —
  • только тень,
  • И веет ветер из глухого сада,
  • А под ногой могильная ступень.

1964

* * *

  • На стеклах нарастает лед.
  • Часы твердят: «Не трусь!»
  • Услышать, чтó ко мне идет,
  • И мертвой я боюсь.
  • Как идола, молю я дверь:
  • «Не пропускай беду!»
  • Кто воет за стеной, как зверь,
  • Что прячется в саду?

1965


* * *

  • А как музыка зазвучала,
  • Я очнулась – вокруг зима;
  • Стало ясно, что у причала
  • Государыня-смерть сама.
  42