ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В постели с мушкетером

Очень даже можно скоротать вечерок >>>>>

Персональный ангел

На одном дыхании. >>>>>

Свидетель

Повна хрень. Якась миодрама >>>>>




  114  

— Не знала, что ты был солдатом.

— Только детям не говори. Меня будут теребить день и ночь, приставая, чтобы я рассказал о своих приключениях, но, поверь мне они, по большей части чрезвычайно мрачны и даже омерзительны. Кстати, насчет Берка и Ариель. Вы с Ариель ровесницы, я полагаю. Они с Берном недавно поженились. Вот увидишь, они прекрасные люди.

— Они очень удивятся? Или уже знают о нас?

— Ничего они знать не знают. Могу себе представить лицо Берка, когда он нас увидит.

— А, пресловутая философия Найта Уинтропа — жениться в сорок лет и всячески избегать собственных детей, чтобы они не унаследовали отцовские пороки.

— Совершенно верно. Однако, как только Берк увидит тебя, дорогая, все философские принципы вылетят у него из головы.

— Чепуха, — отмахнулась Лили, и Найт не смог отрицать совершенную искренность ее тона. — Ты, как всем известно, женился на мне только ради детей.

Найт весело рассмеялся, но тут же серьезно объявил:

— Лили, ты, наверное, никогда не перестанешь удивлять меня. — Он снова поцеловал ее. — Думаю, мы остановимся сегодня в «Ковыляющей Гусыне». Это забавное старое местечко в Годелминге. Завтра, моя дорогая, мы доберемся до Брайтона. Конечно, будет холодно и сыро, и погода нас не собирается баловать, но зато мы будем одни, совсем одни.

Это прекрасно устраивало Лили:

— И никаких четырехлетних девиц между нами в постели!

— Нет, только двадцатисемилетний муж будет прижиматься к тебе все ночи напролет.

Встречать виконта с молодой женой вышел сам хозяин, мистер Тернсил. К несчастью, и Найт и Лили были не в том настроении, чтобы вступать в долгую беседу и обмениваться любезностями с чрезмерно приветливым мистером Тернсилом. Они целовались и лихорадочно ласкали друг друга весь последний час путешествия. Найт был рад, что сейчас зима и пальто прикрывает очевидное свидетельство его поистине болезненного возбуждения. Жадно глядя на жену, он помог ей выйти из кареты, но Лили не подняла головы. Она знала, что всякий, кто взглянет на нее, заметит в глазах безумное желание, увидит покрасневший от поцелуев рот, определив, чем они занимались в карете.

Она поднималась по узким ступенькам лестницы в спальню впереди Найта, держась за деревянные перила. Внезапно почувствовав, как его рука ласкающе провела по округлым ягодицам, Лили от неожиданности подпрыгнула:

— Найт!

— Тебе лучше поднять юбки и пуститься бежать, Лили, иначе дело плохо может кончиться.

Лили так и поступила, в мгновение ока очутившись на верхней площадке.

— Направо, — окликнул Найт. Только оказавшись в спальне, просторной прохладной комнате с несколькими широкими окнами, выходившими на деревенский луг, Найт облегченно вздохнул. Никогда за всю свою сознательную жизнь он не испытывал ничего подобного. Дрожащими пальцами он повернул ключ в замочной скважине.

— Мы будем обедать позже, — сказал он, медленно оборачиваясь лицом к Лили. Она сняла плащ и поспешно расстегивала длинный ряд пуговиц на корсаже. — Лили.

Она остановилась, улыбнулась и в следующее мгновение бросилась в его объятия.

— Как тебе удается заставить меня испытывать такое? — едва не заплакала она и, сжав его лицо руками, начала целовать нос, подбородок, щеки. — О, Найт, правда, я не могу…

Сжав ее ягодицы, Найт поднял Лили, и она выгнула спину, прижимаясь к нему животом:

— Это уж слишком, Найт, слишком…

— Знаю, — удалось ему выговорить между поцелуями. — О Господи, я знаю, любимая. — Найт отнес ее на постель и уложил на спину. — Проклятая одежда, — процедил он и отступил, срывая с себя рубашку.

Лили пыталась хоть немного успокоиться. «Это просто безумие», — думала она. Откуда берутся невероятные, невыразимые ощущения, волнами заливающие ее, стоит ему прикоснуться. Целый час он ласкает ее и шепчет о всех тех вещах, которые хотел бы сделать с ней… и она, она тоже так этого жаждет…

— Найт?

Но он не поднял головы:

— Хм-м-м?

— Знаешь что? Я не видела тебя совсем без одежды.

Это заставило его улыбнуться и помедлить:

— Ты права. И это ужасно странно. А что касается прошлой ночи… ну что ж. Лили, я всего-навсего мужчина. Ты ведь не будешь меня бояться сегодня, правда?

— Могу я помочь вам, милорд?

Его рука дрогнула на пуговицах брюк:

— Д-да, наверное, сможешь. — Лили, не обращая внимания на распахнутый до самой талии корсаж, сосредоточила все внимание на муже, чья сорочка валялась на полу, а руки вцепились в пояс брюк. — Коснись меня, Лили.

  114