ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  38  

Глава 14

– Какое великолепие! – воскликнула миссис Гифорд, задрав голову к куполообразным сводам потолка, возвышающегося не менее чем на сорок футов.

– Да уж! От былого великолепия я вижу лишь печальные останки, – усмехнулась Даниэлла. Ехала она сюда без особого подъема, теперь же повеселела: вряд ли Меррей сумеет скоро сюда перебраться, очень уж ее пугало, если он обоснуется по соседству с Уотфордом, где они могут столкнуться нос к носу.

– Ты ничего не понимаешь! Все можно восстановить и привести в порядок. Главное – то сохранилось, я имею в виду перекрытия, стены, полы.

Даниэлла осмотрелась.

– Мама, ты уверена, что справишься? Этот ремонт потребует уймы усилий!

– Конечно. Но прежде всего архитектора и строителей. Мой час настанет тогда, когда они полностью завершат весь объем инженерно-восстановительных работ. Я заранее должна представить им проект внутренней отделки, разработать цветовую гамму окраски помещений, решить, где будут применены деревянные или обитые кожей панели, предусмотреть места для светильников-торшеров, например, или бра вдоль лестниц... Очень увлекательное дело и очень ответственное. Вот почему я тороплюсь. Не хочу оплошать.

Материнская дизайнерская фирма была весьма процветающей, но все равно слишком скромной, по мнению Даниэллы, для такого объекта.

– Думаю, мне следует начать с осмотра комнат верхнего этажа. – Миссис Гифорд, вооруженная блокнотом и карандашом, направилась к ступеням полукруглой лестницы. – Ты пойдешь со мной?

– Я догоню тебя, иди. – Даниэлле меньше всего хотелось знакомиться с той частью дома, что обычно отводится под спальни.

Любопытно, промелькнуло в ее голове, Меррей купил особняк, чтобы жить здесь с семьей? Вполне возможно. Только собираясь жениться, мужчины начинают проявлять заботу о гнезде.

Дождавшись, пока стихли шаги матери, она прошла направо, в соседнюю комнату, также поражавшую воображение своими внушительными размерами. Потертый ковер на полу был усеян клочками бумаги и какими-то табличками с номерами. Она вспомнила, что подобные таблички раздаются обычно на распродажах имущества. Значит, здесь, сообразила Даниэлла, с молотка пошли мебель, посуда, картины, украшавшие некогда дом. Ей приходилось участвовать в проведении подобных мероприятий когда-то, но они всегда навевали на нее грусть.

Сквозь тусклые стекла плохо пробивался свет, и Даниэлла вплотную подошла к окну. Отсюда открывался прекрасный вид на луга и просторную уотфордскую долину. Она разглядела шпиль церкви, блестевшую вдали речушку, деревья вдоль дороги в город.

Сад, подступавший с двух сторон к особняку, выглядел совершенно запущенным. Буйно разросшиеся кусты обступали со всех сторон роскошные когда-то цветники.

В доме стояла полная тишина. Если бы Даниэлла не знала, что наверху мать, то чувствовала бы себя в совершенном одиночестве. Тянуло сквозняком, где-то хлопнула дверь или окошко. Поеживаясь, она двинулась дальше, машинально оглядываясь по сторонам, да так и застыла на пороге парадного холла, обнаружив здесь того, кого меньше всего хотела видеть.

Чарльз Меррей был занят осмотром камина, поэтому не сразу заметил ее присутствие. Очевидно, он подъехал со стороны центрального входа, когда Даниэлла с матерью находились совсем в другой части здания. Первым ее желанием стало немедленно исчезнуть, она с трудом справлялась с душевной паникой. Слишком опасной для нее может оказаться встреча с этим мужчиной. В черных джинсах и кожаном пиджаке Меррей выглядел более чем привлекательно.

Не зная, что за ним наблюдают, он сидел на корточках перед камином, задумчиво опустив голову. Только внезапный скрип половиц за спиной заставил его оглянуться.

– Господи! – воскликнул Чарльз с неподдельным изумлением. – Вот уж не ожидал! Что заставило тебя сюда явиться? Решила полюбопытствовать?. .

Даниэлла вспыхнула.

– Будь моя воля, ни за что не поехала бы, но маме еще не сняли гипс и она не может вести машину.

– Ах, вот в чем дело? – Чарльз поднялся, подошел к ней, легонько погладил ладонью по плечу. – А я-то вообразил, что ты простила меня, поэтому решила повидаться...

– Я понятия не имела, собираешься ли ты сюда!

Резко отстранившись, Даниэлла с независимым видом вздернула подбородок.

– Ты угадала. Я в общем-то здесь случайно. – Чарльз сунул руки в карманы джинсов и сосредоточенно огляделся по сторонам. – Когда-нибудь тут будет очень красиво, не то что сейчас. – Вздохнув, он снова обернулся к ней. – Надеюсь, твоя мать знает, за что взялась?..

  38