ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  44  

— Да, но ты играешь на руку Марку, когда он на работе, а тебя нет. Но хватит об этом. Уверен, что ты все поняла. Надо развлекаться.

Делия ослепительно улыбнулась и что-то ответила. Потом ей пришлось танцевать с Брайаном и выслушивать его неискренние комплименты. Затем был Марк, и его усилия скрыть свою досаду доставили ей некоторое удовольствие.

— Я рад, что тебе перепало несколько минут славы, — сказал он.

— Но ты был бы гораздо больше рад, если бы они перепали тебе, — ласково ответила она.

— Моя дорогая девочка, я участвовал в конкурсе только для того, чтобы набралось необходимое число участников. В этой категории их было удивительно мало. Мне не хотелось бы портить тебе настроение, но этот факт, безусловно, снижает ценность победы.

— Ты совсем не испортил мне настроение, Марк, наоборот, — заверила она его. — Не надо завидовать.

Он поджал губы — видимо, сообразил, что продолжать не стоит.

Когда она вернулась за столик, Лоуренса там не было. Она увидела его танцующим с Норой. Делия не винила его. Явное восхищение в глазах девушки, наверняка, было ему как бальзам после ее собственной рассеянности. Она выпила еще чашку кофе и отклонила все приглашения на танец.

Лоуренс вернулся, извиняясь за то, что «бросил» ее, она тепло улыбнулась ему в ответ. В конце концов, она была его должницей за то, что он позаботился о ее интересах.

— Хорошо, что ты выбралась, — заключил он. — Не представляю, как ты выдерживаешь с этим калекой.

Делия окаменела.

— Что ты сказал?

— Ладно, ладно. Не надо было мне называть его калекой. Просто слепой, как летучая мышь. Но какая разница? Он присосался к тебе, как пиявка.

— Как ты смеешь говорить подобные вещи? — вспыхнула Делия. — Крейг не калека. Он посвящает свою жизнь тому, чтобы приспособиться и не зависеть от других людей…

— Да? Именно поэтому ты находишься в его доме, не так ли?

— Я нахожусь там, потому что сама так решила. Я заставила его принять меня ради его маленькой дочки. Крейг — сильный, независимый человек и… и в десять раз более мужчина, чем ты.

— Послушай, дорогая! Защищать его — это одно, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко? Я бы сказал, что он воспользовался ситуацией.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты постоянно находишься при нем, потакаешь всем его капризам. Сказать по правде, я бы и сам не возражал против такой красивой горничной.

— Ты неисправимо вульгарен, Лоуренс. А что касается моей внешности — он слепой.

— Не думай, Крейг Локсли прекрасно знает, как ты выглядишь. Он мне сам сказал.

— Что? Что именно?

— Ну, какую-то ерунду.

— Что он сказал? — Делия почти кричала. — Скажи мне. Я должна знать.

— Я сказал ему, что для тебя очень важна карьера, а он в ответ — что я к тебе несправедлив. Он сказал, что ты на самом деле мягкая и прекрасная женщина, или что-то в этом духе. Я точно не помню. Эй, куда ты?

Делия быстро вскочила со своего места и схватила сумочку.

— До свиданья, Лоуренс. Спасибо, что привез меня сюда. Извини, я не могу больше здесь оставаться. И пожалуйста, забери это назад, — она расстегнула рубиновое ожерелье. — Очень мило с твоей стороны, но я не могу принять его. Нет, со мной не надо ехать. Я возьму такси.

— Но как же можно так вдруг сорваться… А с этим как быть?

Лоуренс протянул ей награду, но он разговаривал с пустым местом.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда Делия подъехала, наконец, к дому, он был погружен во мрак, если не считать фонаря над входной дверью. Слышно тоже ничего не было. Наверное, Крейг уже лег. Она почувствовала облегчение при мысли, что ей не придется сейчас разговаривать с ним, хотя было бы приятно, если бы он ждал ее.

Она поднялась по лестнице, стараясь производить как можно меньше шума, чтобы не разбудить его. Но она неминуемо должна была пройти мимо двери в его спальню, которая оказалась открытой. Услышав в комнате какой-то звук, Делия заглянула внутрь.

Шторы были раздвинуты, при слабом свете луны она увидела, сидящего на кровати, Крейга. Наклонив голову, он уткнулся лицом в шелковый шарф, который она надевала сегодня днем.

Делия остановилась как вкопанная. До сих пор она знала только одного Крейга — сильную личность. Или же он позволял ей знать только это. Теперь же, думая, что он один, он позволил себе расслабиться.

Крейг поднял голову, и она чуть не вскрикнула, увидев его опустошенное лицо. Правда, которую он скрывал ото всех, заключалась в том, что за ироничной маской скрывалась мука, сводившая его с ума. Но была ли в том повинна только его слепота, или было что-то еще? То, как судорожно его пальцы сжимали шарф, как он прикладывал его к лицу, как вдыхал аромат ее духов, предполагало еще одно объяснение, от которого у нее забилось сердце. Если только…

  44