ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  32  

Герберт делал вид, что ему глубоко на все наплевать, сам же исподтишка за Деборой наблюдал, потому как, к своему великому удивлению, нашел это занятие весьма и весьма интересным. Было что-то глубоко интимное в том, как долго и тщательно она изучала в каждом магазине предлагаемые костюмы – выбирая лучший для него, Герберта! – как задавала вопросы продавцам, которые, разумеется, принимали покупателей за влюбленную пару или даже за семью.

Как потом рассматривала тот же костюм на Герберте, решала, подходит ли цвет глазам и волосам, на месте ли плечи, не слишком ли узки или широки брюки. Создавалось впечатление, что она затеяла нарядить своего мужчину, и Герберт тайно наслаждался, не желая вспоминать о том, что в действительности все обстоит иначе.

– Говоришь, зеленый? – переспросил он скучающим тоном, подумав вдруг, что, когда костюм будет куплен, закончится и чудесная игра, а с ней рассеется прекрасная иллюзия. – Может, съездим еще куда-нибудь? – он произнес это, как мог, небрежно.

Дебора закусила губу и устремила взгляд на зеленый костюм, который услужливая консультантка уже повесила на плечики.

– Думаешь, мы найдем что-нибудь более приличное? – пробормотала Дебора с сомнением в голосе.

– Если не найдем, вернемся сюда, – пробурчал Герберт, начиная расстегивать пуговицы. – Вы до которого часа работаете? – спросил он у ассистентки.

– До девяти, – любезно ответила та.

Герберт качнул головой.

– Успеем объехать еще десяток магазинов.

Дебора повела бровью, о чем-то сосредоточенно раздумывая.

– Съездите куда-нибудь еще, – с улыбкой посоветовала ей ассистентка. – Раз муж сомневается, лучше к нему прислушаться. Костюм ведь для него выбираете.

Слово «муж» впервые в жизни показалось Герберту настолько ласковым, что на сердце потеплело, а по рукам пронесся приятный холодок. Дебора медленно перевела на него взгляд и показалась ему в этот миг растерянной и невообразимо родной. Несколько секунд они неотрывно смотрели друг на друга. Герберт представлял, что сейчас она рассмеется и заявит девушке «никакой он мне не муж», и, сам не зная для чего, мысленно молил ее не делать этого.

Дебора отвернулась первой. И, будто услышав глупую немую просьбу друга, никак на «мужа» не отреагировала. Лишь многозначительно кашлянула, что Герберт расценил как усмешку, снести которую было в эту минуту почему-то гораздо легче.

– Ладно, давай съездим куда-нибудь еще, – протяжно произнесла Дебора.

Герберт скрылся в примерочной и вскоре появился оттуда в милых сердцу джинсах и футболке. Они с Деборой вышли из магазина и направились к парковке. Шедший навстречу парень остановил на Деборе восхищенный взгляд, и Герберта переполнила смесь странных чувств: возмущения, гордости и недовольства оттого, что женщина, которую он так прекрасно знал, ему всего лишь товарищ.

– И куда мы теперь направимся? – спросила Дебора уставшим голосом.

– Понятия не имею, – ответил Герберт. – Куда скажешь.

Подошли к машине, Дебора прислонилась к ней спиной, сложив на груди руки.

– Три бутика, в которых мы уже побывали, – лучшие из всех, которые я знаю.

Герберт усмехнулся.

– Нашли проблему. Не можем подобрать для меня костюм в Вашингтоне, где миллионы отличнейших шмоток!

Лицо Деборы сделалось строгим.

– Я хочу найти для тебя нечто особенное. Костюм, в котором ты выглядел бы как нельзя лучше, понимаешь? На мой взгляд, тебе очень идет тот зеленый.

– Тогда давай его и купим.

Дебора метнула в него гневный взгляд.

– Ты что, надо мной издеваешься? Я несколько минут назад предложила тебе купить его, но ты заявил, что надо поездить по другим магазинам. Думаешь, у меня пропасть свободного времени и я не знаю, куда его девать?

– Эй, только не злись, – пробормотал Герберт, сам не вполне понимая, что с ним и что ему надо. – Я просто… захотел вдруг пройтись… – Ничего более глупого и неубедительного он придумать не мог.

Дебора впилась в него горящим взглядом. Испугавшись, что она сейчас смертельно разобидится, Герберт поспешил спасти положение.

– Ну я сам не знаю, почему вдруг заупрямился, – торопливо проговорил он, беря ее за руку. – Для меня ходить по магазинам одежды – сущая пытка, сам не свой становлюсь. Давай выждем какое-то время, вернемся и купим зеленый костюм, вот и все.

Рука у нее была теплая и нежная – никогда прежде, прикасаясь к ней, Герберт этого не замечал. Чем дольше он держал ее сейчас, тем она почему-то сильнее напрягалась.

  32