ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  56  

Альберто резко притянул ее к груди и заставил замолчать жадным требовательным поцелуем.

— О, да… — простонала Деми несколько минут спустя. — Резкий разговор уже вылетел у нее из головы. — Поблагодарим Бога за то, что я не досталась аллигатору, — пробормотала она, крепче прижимаясь к мужу.

— Определенно, он не был и вполовину таким трусливым и подлым, как я… — заявил Альберто, самодовольно улыбаясь.

Эпилог

Деми возвращалась с прогулки, ведя за руку прелестного смуглого малыша с огромными фиалковыми глазами. Бабушка — ее мачеха Мэри — уже вовсю хлопотала у плиты, готовя для внука его любимое абрикосовое суфле. Он сразу же бросился на кухню, откуда доносился дразнящий аромат, а Деми, как и много лет назад, поднялась в свою комнату, чтобы переодеться к ужину.

Поправляя тяжелые медно-рыжие волосы, собранные в пучок, она улыбалась, вспоминая, как собиралась здесь на первое свидание, а Альберто ожидал ее в роскошном «бентли». И вот они с мужем снова в Лондоне, куда Альберто приехал с благотворительной миссией. Деми настояла, чтобы остановиться не в гостинице, а у родителей: им приятно понянчиться с внуком.

Надев бледно-голубое платье, Деми вдруг услышала, как с улицы донесся сигнал автомобиля. Она не обратила внимания, но звук повторился. Деми вышла на крыльцо и… о Боже! Возле ворот припаркован белый «бентли», и улыбающийся Альберто стоял наготове возле открытой дверцы.

— Я освободился пораньше, дорогая, — сказал он, — хотел сделать тебе сюрприз. — И достал с заднего сиденья букет алых роз.

— Помнишь? — спросил муж, глядя на Деми влюбленным взглядом. Да разве такое забывается?

И как прежде, «бентли» остановился возле небольшого кафе. Альберто заказал все, что просила жена, и шампанское.

Извинившись, Деми направилась в дамскую комнату. Она критически оглядела себя в зеркало. Ярко выраженная сексуальность с годами несколько смягчилась, сделав ее еще более очаровательной. Грудь стала полнее и чувственнее. Подкрасив губы, Деми освободила из пучка волосы, и они струящимися волнами рассыпались по плечам: Альберто так нравилось.

Муж удивленно вскинул брови, заметив, как на красавицу-жену, уверенно шедшую через зал, мужчины бросали недвусмысленные взгляды. Альберто встал из-за стола, подошел к Деми и, взяв под руку, по-хозяйски довел до места.

Деми смущенно тряхнула густой массой волос и заглянула ему в глаза. В них зажегся знакомый ей огонек желания. Альберто даже передвинулся на стуле, чтобы уменьшить болезненное ощущение в паху. Он понимал, что у многих посетителей мужского пола возникла та же проблема.

Едва дождавшись окончания ужина, Альберто увлек жену на улицу. Открывая дверцу машины, он одной рукой прижимал Деми к груди, ощущая ее податливое тело. «Бентли» рванулся с места, и когда затерялся среди темных узких улочек, Альберто, не в силах больше сдерживаться, расстегнул молнию на брюках. Деми устроилась на его коленях. И тут он впервые оценил комфортабельность своего «бентли».

Сгорая от страсти, Альберто овладел женой. Деми стонала, жадно целуя его, ее шелковистые пряди падали ему на лицо. Альберто понадобилось всего с десяток сильных 'толчков, чтобы достичь экстаза, и он тут же услышал крик Деми, вторившей ему. Прижавшись к жене, он медленно приходил в себя.

— Ты, наконец, удовлетворен? А то «бентли» стал просто притчей во языцех, — шептала она, обжигая шею мужа горячим дыханием и касаясь грудью его руки.

— Подожди, пока доберемся до дома, — пообещал Альберто. — Клянусь честью, после этой ночи у нас родится девочка!

  56