ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  51  

– Образованная, умная, добрая, чуткая, нежная, увлекалась поэзией и литературой. Она была само совершенство. – Молли внимательно слушала профессора. Его бледные пальцы впились в подлокотники кресла. – Миниатюрная, с золотистыми волосами и глазами… – он посмотрел на Молли, – фиалкового цвета.

Молли уставилась на него, открыв рот. Ее собственные фиалковые глаза затуманились, и она произнесла почти шепотом:

– Профессор, вы только что описали мою маму.

Нейпир Диксон кивнул:

– Да, девочка, я говорю о юной и прекрасной Саре Хант. Твоей покойной матери.

– А она… вас любила?

Он печально улыбнулся.

– Я думал, что любила. Но потом на балу она встретила высокого красивого рыжеволосого лейтенанта.

– Папу?

– Да, твоего отца. – Он пожал плечами. – Я их познакомил. Я встретил Корда на первом курсе университета и много лет пытался зазвать его в Техас. Хотел, чтобы лучший друг встретился с моей любимой. – Он помолчал, тихо усмехнулся и покачал головой: – Но он так и не приехал – помешали дела. Твой отец был любимчиком женщин. Самые красивые были у его ног.

Но когда он пошел служить в армию, его направили в Форт-Гриффин, – продолжил профессор. – Однажды летом, в выходной день, он прибыл в Маршалл с группой солдат, чтобы переправить в крепость пиломатериалы. В субботу, поздно вечером, приехал на плантацию, узнал, что я ушел на танцы, и отправился меня искать.

Молли смотрела на профессора округлив глаза.

– Так он нашел мою маму?

– Да. В ту минуту, когда их глаза встретились, я понял, что она для меня потеряна.

Сердце Молли преисполнилось состраданием. Она коснулась его руки и сказала:

– Уверена, мама не хотела вас обидеть.

– Конечно, нет. И папа тоже не хотел. Сердцу не прикажешь. Они полюбили друг друга, а я продолжал любить Сару.

– Поэтому вы уехали из Техаса и больше никогда туда не возвращались?

– Я думал, так будет лучше для всех.

– О, профессор, – на глазах Молли блестели слезы, – я ничего об этом не знала. Мне так вас жаль!

Он накрыл ее руку своей.

– Не надо меня жалеть, девочка. Все это – дела давно минувшие. Рана уже затянулась.

– Но вы, наверное…

– Уже поздно, милая. Тебе пора спать. У тебя был длинный день.

– Да, я… пойду лягу. – Она встала, не сводя глаз с мужчины, который всю жизнь безответно любил ее мать. Поддавшись минутному порыву, Молли нагнулась, закинула руки на шею Нейпиру Диксону и поцеловала его в щеку. – Я люблю вас, профессор. Люблю почти так же сильно, как любила маму и папу.

– А я люблю тебя так, как если бы ты была моей дочерью. Спокойной ночи, девочка.

Стиснув зубы и бормоча себе под нос ругательства, Лу возвращался из особняка на Манзанита-авеню. Он хлестал бока своего коня длинными вожжами и проклинал белокурую искусительницу, виновную в его теперешнем состоянии.

Он уже достиг точки кипения. Нервы были на пределе, а напряженное тело звенело от неизрасходованной сексуальной энергии. Он тщетно пытался расслабиться.

Несмотря на прохладу ночи и ветер, в его жилах бушевала кровь.

Он хотел эту женщину.

Да, ему надо ее соблазнить, но желание, которое он испытывает, не имеет ничего общего с чувством долга. Он изо всех сил пытался найти в ней хоть что-то отталкивающее и постоянно напоминал себе, что она бандитка, но это не помогало. Он помнил ее сладкие губы, ее руки, обвивавшие его.

Лу жадно вдохнул чистый ночной воздух.

Нет. На самом-то деле он хотел не ее. Он просто хотел женщину. Красивую, страстную. Все вечера он держал Молли за руки и, как истый джентльмен, подавлял в себе желание, но оно не отпускало его.

Лу усмехнулся.

Ему вспомнилось заманчивое приглашение Мэри Бет Маккалистср, которое весь вечер витало где-то на задворках его сознания. Его возбуждали эротические образы, о которых в упоении рассказывала женщина: холодное шампанское, меховые покрывала, кусочки льда на разгоряченных телах… Мягкие губы Молли на его обнаженном животе лишь распалили страсть, разбуженную красавицей Мэри Бет.

Вот в чем все дело. Он хотел эту дерзкую женщину. И мог с легкостью удовлетворить свое желание. Тем более что об этом никто не узнает. Был третий час ночи, а особняк Маккалистер располагался в трех милях к югу от городка.

Он натянул поводья, повернул жеребца и пустил его галопом. Смеясь, Лу поскакал к Мэри Бет.

Стояли долгие жаркие летние дни, близился конец июля. Молли все больше и больше убеждалась в том, что Лу к ней неравнодушен.

  51