ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  10  

— А почему вы об этом спрашиваете? — забеспокоилась Кэтрин.

Очевидно, он догадался о причине ее тревоги и улыбнулся:

— Честное слово, я не собираюсь вас съесть. Просто я разыскиваю одно место и подумал, может быть, вы мне подскажете, как туда добраться. В Лондезане мне так описали дорогу, что, к сожалению, я никак не могу понять, куда надо идти.

Незнакомец сказал это так просто и естественно, что Кэтрин почувствовала, как страх оставляет ее:

— Позвольте мне сначала одеться, и я покажу вам дорогу, которую вы ищете. Я хорошо знаю здешние места.

— Но мне бы не хотелось, чтобы вы из-за меня прерывали ваше занятие.

— Я все равно уже собиралась выходить на берег.

— В таком случае, буду чрезвычайно благодарен вам за помощь.

Но, проговорив эти слова, мужчина продолжал стоять и вертеть в руках шляпу. Еще более осмелев, Кэтрин строгим голосом попросила:

— Отвернитесь, пожалуйста. Мне надо пройти к одежде.

— Ах да, конечно, — пробормотал он и отвернулся. — Еще раз прошу прощения за то, что не догадался об этом сам.

Не сводя с него глаз, Кэтрин выбралась на берег и быстро переоделась в сухое, готовая в любую секунду броситься снова в озеро. Но, к счастью, незнакомец ни разу не шевельнулся, хотя его обращенная к Кэтрин спина выдавала напряжение, словно на него навалилась какая-то тяжесть.

Глядя на свою мокрую тонкую сорочку, она еще раз с ужасом отметила, насколько она прозрачна. Что должен был подумать этот незнакомец, увидев, как она, полунагая, купается в озере? Но ведь она никак не ожидала, что тут кто-то может появиться.

Когда затянувшееся молчание стало слишком тягостным, первым, прочистив горло, заговорил мужчина:

— Надеюсь, мне осталось идти совсем немного. К сожалению, у всех, кто объяснял мне дорогу, весьма смутные представления о расстояниях.

— Догадываюсь, что вы имеете в виду, — застенчиво отозвалась Кэтрин. — Но местные жители не привыкли к приезжим, и поэтому на их описания так трудно полагаться: «…пройдете мимо стада, затем свернете к рощице…» Так это выглядело, да?

— Вот именно, — подтвердил он и продолжил: — «…а у большого камня сверните налево». А когда я пытался выяснить, какой величины этот камень, они пожимали плечами: «Ну, довольно большой. Вы его непременно заметите».

— И вы нашли этот камень? — улыбнулась Кэтрин. Застегнув пуговицы на платье, она начала надевать чулки.

— С того момента, как я вышел из Лондезана, мне попались по дороге шесть «больших камней» — один другого крупнее. Но ни один из них не оказался подле дуба с расщепленным стволом.

«Дуб с расщепленным стволом?» — руки ее, сжимавшие чулок, дрогнули:

— Так куда вы держите путь?

— В Плас Найвл. Поместье вдовы по имени Кэтрин Прайс.

«Господи Боже мой!» Кэтрин замерла. Так он разыскивает ее! Но почему? Что ему надо? Не связано ли это каким-то образом с этой ужасной поездкой в Лондон? Какое счастье, что он стоит спиной и не может заметить смятение, которое, несомненно, отразилось на ее лице. Надо поскорее взять себя в руки.

Расправив дрожащими пальцами складки шелкового платья, она произнесла как можно более непринужденным тоном:

— Надеюсь, вы предупредили заранее миссис Прайс о своем визите. — Ей показалось очень подозрительным, что он не прислал письма. — Она живет очень уединенно. И если вы не договорились о встрече, она может не принять вас.

— Я немало наслышан об удивительных талантах Леди Туманов. — Тон незнакомца оставался столь же дружелюбным, как и прежде. — Что она ездит верхом, стреляет, играет на арфе и так далее. Но еще ни один человек не сказал мне, что она живет очень уединенно.

Одно только упоминание про Леди Туманов сразу усилило ее настороженность. Только очень небольшое количество людей за пределами Лондезана называли Кэтрин так. И в последний раз она употребляла его в письме к лорду Мэнсфилду.

Но если этот мужчина знал, о ком идет речь, к чему эти упоминания о верховой езде и стрельбе? Всем известно, что Кэтрин ездит только на самом спокойном пони и вздрагивает от любого хлопка.

— А кто вам наговорил все эти небылицы… про… Леди Туманов? В этом городке…

Кэтрин уже успела обуться и, обойдя незнакомца, взглянула ему прямо в лицо. Он сначала растерянно посмотрел на нее, а потом нахмурился:

— Я рос в Кармартене. Наслушался этих рассказов с детства. И все местные жители говорили о ней с трепетным благоговением.

  10