ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>




  40  

Чуткое сердце Люси заныло.

— Ты еще встретишь кого-нибудь.

Сестра судорожно вздохнула и отодвинулась.

— Не думаю, что хочу этого, — уныло заметила она, потом с воодушевлением вернулась к текущим проблемам. — Вот еще что: у тебя есть обувь, которая подошла бы к этому платью?

Они вылетели из Хитроу. В самолете Финн сидел сзади, а рядом с Люси устроился молодой человек, который сразу объявил, что нервничает перед полетом.

К моменту приземления Люси знала всю его жизнь в подробностях, без которых вполне могла обойтись. Перед выходом из самолета парень горячо поблагодарил Люси, настоял на том, чтобы она взяла его адрес, и приглашал непременно заходить, если она окажется где-нибудь поблизости.

— Может быть, это звучит глупо, но я почувствовал родство наших душ! — сказал он, стиснув ее руку.

— Извините, что прерываю. — Голос Финна звучал как угодно, только не приветливо. — Вы готовы, Люси? У нас график...

Несмотря на мрачное неодобрение Финна, нависавшего над ними, Люси вежливо попрощалась со своим случайным спутником, потом набросила на плечо ремень большой дорожной сумки.

— Я только что вышла.

Финн холодно кивнул и удалился.

Люси решила как-то загладить дурное впечатление от манер Финна.

Если так пойдут дела, лучше было бы, чтобы он поскорее отбыл на какую-нибудь архиважную встречу.

— Надеюсь, у вас не будет хлопот из-за меня, — сказал ей новый друг, который не спешил уходить. — Не очень-то довольным он выглядит, — с сомнением заметил парень, глядя вслед удаляющейся высокой фигуре.

— Полагаю, он не успел сделать в полете все, что запланировал. Не беспокойтесь, я умею обращаться с Финном, — заявила она в тщеславной надежде, что так оно и есть.

Люси плелась позади Финна, который пребывал в дурном расположении духа. К разговорам босс явно не был расположен, во всяком случае, он не сказал ей ни слова до тех пор, пока не уложил вещи в багажник своего серебристого «ягуара».

— Ваш дружок?

Резкий вопрос застал ее врасплох.

С каменным лицом Финн обошел машину, чтобы открыть перед ней дверцу.

— Парень, с которым вы держались за руки.

— А, это Чарли.

— Кто такой Чарли?

Люси нахмурилась.

— Это имеет значение? — Его настойчивость озадачила ее.

Финн внимательно всмотрелся в ее глаза, лицо его было суровым и неприязненным.

— Да, я думаю, это актуально, поскольку, если вы по опрометчивости намерены окружать себя всякими странными людьми, чем-то привлекшими ваше внимание, как же вы можете отвечать за моего сына?

От такого неожиданного и чрезвычайно несправедливого упрека у Люси перехватило дыхание.

— Я полагал, что не должен предупреждать вас об этом, но после сегодняшнего неподобающего поведения считаю необходимым объясниться. Я надеюсь, что подробности, которые имеют отношение к Лайаму — я как раз собирался обсудить их с вами, — никому не станут известны.

— Вы хотите, чтобы я что-нибудь подписала?

— В этом нет необходимости.

— Я пошутила.

— А я нет.

Это резкое замечание сразу вызвало в памяти все, что Энни рассказывала о его детстве, и Люси не стала возражать.

— В жизни нет Лайама «тетенек», — добавил он.

— Ваших любовниц?

— Да.

— О чем именно вы меня просите, Финн?

— Я прошу вас... быть более осмотрительной в отношениях с людьми.

— Вы думаете, я собираюсь рассказать вашему восьмилетнему сыну о том, что спала с вами? — Ее голос упал до шепота. — Вы думаете, я ему вообще что-то собираюсь рассказывать? Почему вы себя так ведете, Финн? — уже спокойнее спросила Люси, слишком расстроенная его непонятной враждебностью, чтобы возмущаться тем, как он с ней обращается.

— Почему? — воскликнул Финн, его грудь неистово вздымалась от обуревавшего его возмущения. — Вы без умолку проболтали с ним весь полет! — припомнил он ей и потер подбородок.

Прошло несколько секунд, прежде чем Люси поняла, о ком речь. А когда поняла, то открыла рот. Значит, он все время следил за ней?

— Я думала, вы работали, а не шпионили за мной.

— Как я мог работать, когда мой компаньон... моя... подруга... вовсю развлекается?

— Я приехала сюда, чтобы стать няней, а не вашей содержанкой.

Кажется, из-за того, что она прервала его, Финн рассердился еще больше.

— Мне не хочется говорить о том, как далеко зашла бы ваша дружба с этим хиппи, если бы полет продолжался.

  40