ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  46  

Джанкарло выбежал в коридор и попытался открыть дверь комнаты для гостей, но она была заперта.

— Кассандра! — крикнул он. — Ради бога, открой эту чертову дверь!

К своему ужасу, в ответ он услышал только беспомощные стоны. Едва соображая, что делает, Джанкарло бросился вниз за медным ведерком для угля, стоявшим возле камина в гостиной. Не обращая внимания на тяжесть, он рванул наверх.

— Отойди назад! — закричал Джанкарло. — Держись подальше от двери!

Затем он ударил тяжелым ведерком по дверной панели.

Наконец ему удалось пробить достаточно большую дыру для того, чтобы просунуть руку и отпереть дверь изнутри. Он вбежал в комнату и застыл на месте.

Кассандра лежала скрючившись и смотрела на него широко раскрытыми от ужаса глазами. В мгновение ока Джанкарло оказался возле жены и осторожно провел ладонью по ее щеке:

— Что случилось?

— У меня кровотечение.

С замершим сердцем он посмотрел на ее окровавленные пальцы и содрогнулся:

— Нужно срочно отвезти тебя в больницу.

— Я теряю ребенка! — простонала она.

— Нужно отвезти тебя в больницу, — повторил Джанкарло и, взяв ее на руки, начал осторожно спускаться по лестнице.

— Джанкарло, вызови скорую.

— Я гораздо быстрее довезу тебя сам. Тише, Касси. Не плачь, милая. Пожалуйста, не плачь.

Но Касси никак не могла справиться с потоком слез. Джанкарло усадил ее в машину так осторожно, словно она была сделана из фарфора. Новая порция рыданий вырвалась из груди женщины, когда он попытался успокоить ее. Затем все поплыло у нее перед глазами. Она смутно видела людей, задававших какие-то вопросы. Затем ее посадили в кресло и повезли на УЗИ. Врача пришлось ждать.

Все это время Касси испытывала мучительную боль в животе и терялась в кошмарных догадках по поводу возможного диагноза.

— Возьми меня за руку, — предложил Джанкарло, и она сжала его ладонь.

— Я теряю нашего ребенка, — прошептала Касси.

— У тебя еще обязательно будут дети.

В отчаянии она затрясла головой:

— Но не от тебя. — Ведь она предоставила Джанкарло полную свободу. Она отпустила его. — Не от тебя, — повторила Касси.

Джанкарло понял ее слова по-своему: зачем ей пытаться вновь забеременеть от такого бессердечного монстра, как он? Ужасная боль пронзила мужчину, словно кто-то пытался вырвать сердце из его груди острыми когтями. Все кончено. Их с Кассандрой больше ничто не связывает. Ребенка нет… Джанкарло посмотрел на жену. Ее глаза были закрыты, ресницы отбрасывали тень на впалые, бледные щеки. Он поднес кулак ко рту и прикусил костяшки пальцев, испугавшись, что не выдержит и застонет от горя.

Но кое-что он обязан сказать ей, и сделать это нужно немедленно, так как другого шанса не будет.

— Однажды ты встретишь другого мужчину, — произнес Джанкарло срывающимся голосом. — Человека, который тебя по-настоящему достоин. Который сможет подарить тебе столько детей, сколько захочешь, и будет любить тебя так, как ты этого заслуживаешь.

Касси приподняла веки. Он не мог отвести взгляд от ее глаз, напоминавших сейчас фиалки, вымокшие под дождем.

— Будет любить так, как ты никогда не любил меня, — сдавленно проговорила молодая женщина.

Джанкарло вспомнил рождественский венок, который долго висел на двери его дома после того, как Касси уехала в Корнуолл. Он вспомнил, как она смешила его, с каким удовольствием занималась с ним любовью, какой щедрой была. Причем щедрой не только с ним, но и с его племянницей, дочерью женщины, попытавшейся ранить Касси. У нее было множество достоинств, которые он принимал как должное, не придавая им особого значения.

Он вспомнил о пальто, которое она не позволила ему купить в Париже. Ни одна знакомая ему женщина не поступила бы подобным образом. Также Касси поначалу отвергла предложение о браке. Джанкарло поджал губы. Его предложение о браке? Какой самообман! Не было никакого предложения — только жесткое требование, которое она обязана была выполнить, так как он привык, что все потакают его желаниям, особенно женщины.

И все же у него был шанс искупить свою вину и наладить их отношения, но он упустил его. Даже медовый месяц был отравлен его цинизмом и тем, что он заставил Касси терпеть выходки ревнивой Габриэлы. Зачем он сделал это? Неужели он подспудно желал ранить людей, однажды ранивших его? Но та боль, которую Джанкарло пережил в возрасте двадцати лет, не шла ни в какое сравнение с сегодняшними невыносимыми страданиями.

  46