ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  38  

Он не договаривает, и, чтобы не обращать на это внимания, мне приходится сжать в кулак вторую руку, которую я держу под столом на коленях.

— Знаешь, я тут подумал: почему бы нам куда-нибудь не съездить вдвоем? — ласково произносит он, гладя мое запястье большим пальцем. — В Лондон? Или в Париж?

— Только не в Париж, — тотчас отвечаю я. Тут мне приходит в голову, что если я до конца своих дней буду носить в себе обиду на Питера, то не смогу в полной мере насладиться радостями, посланными нам с Джерардом. Париж ничуть не изменился от того, что когда-то мы побывали там с Питером. И может, покажется мне совсем иным, появись я там вновь, с совершенно другим парнем. Взмахиваю рукой и несколько сконфуженно хихикаю. — А вообще-то… Да, было бы здорово. По сути, нет большой разницы, во Францию ехать или в Англию…

Джерард вопросительно заглядывает мне в глаза, слегка пожимает руку и кивает.

— Но мы еще подумаем об этом. Может, съездим не в столицу, а куда-нибудь в крошечный прибрежный городок или даже деревню. Как тебе эта мысль?

Я не успеваю ответить, потому что как раз в эту минуту приносят мой десерт и его кофе. Замечаю, что официант ставит передо мной фруктово-карамельный шедевр с торжественным выражением лица. А когда он подмигивает Джерарду, вся напрягаюсь.

— Приятного аппетита, мисс, — протяжно произносит он с небольшим поклоном.

— Спасибо, — испуганно и тихо отвечаю я.

Джерард не спускает с меня горящих глаз. Мне кажется, что, как только я прикоснусь к аппетитной, будто игрушечной мандариновой дольке, она вспыхнет настоящим огнем или исчезнет. Слегка дрожащей рукой беру ложечку и предусмотрительно зачерпываю немного сливок, не касаясь фруктов. Джерард пристально за мной наблюдает и почему-то сидит ужасно бледный.

Осторожно беру сливки в рот. Не происходит ничего сверхъестественного.

— Ну как? — с улыбкой, в которой я вижу проблеск разочарования, спрашивает Джерард.

Медленно размазываю сливки языком по нёбу и, если честно, не нахожу в них ничего невероятного. Но обижать Джерарда не желаю.

— Вкусно.

Он кивает, потирает руки, откидывается на спинку стула и делано безразличным взглядом смотрит куда-то в сторону. По-моему, его страшит какая-то мысль, и, дабы она не материализовалась, он пытается отвлечься на что-нибудь постороннее.

Отправляю в рот вторую ложку сливок. Та же история. Я отказалась бы от овеянного таинственностью десерта, но очень уж заинтригована, поэтому продолжаю его есть. Когда сливок по бокам почти не остается, я наконец беру ложечкой мандариновую дольку, густо обмазанную снизу карамельным соусом. На язык ложится что-то твердое. Я замираю.

Джерард подбирается на стуле и смотрит на меня в напряженном ожидании. В нескольких шагах от нашего столика зачем-то останавливается официант.

Осторожно изучаю языком странный предмет, приклеенный к мандариновой дольке. Металл… металлический ободок. И сбоку какой-то шарик.

Догадка стрелой пронзает мое сознание. И к глазам подступают слезы счастья. Это же кольцо! Джерард делает мне предложение! Поэтому-то и сильно взволнован, поэтому и не говорил, что все это значит.

— Сегодня восьмое марта, — негромко говорит он. — Со дня нашего знакомства прошло пять месяцев и три дня. Я подумал… будет кстати…

Медленно достаю изо рта колечко и рассматриваю его так, будто оно чудесным образом возникло там из ниоткуда. В эту минуту собственные слова о том, что между нами возможна лишь дружба, кажутся мне нелепыми, почти бредовыми. Да ведь с самого начала было понятно, что этот парень единственный мужчина на свете, которому я могу стать женой.

На бриллиант кольца капает моя слезинка. Официант неслышно приближается, откупоривает бутылку шампанского, наполняет бокалы и удаляется.

— Ты согласна? — шепотом спрашивает Джерард, осторожно проводя по тому моему пальцу, на котором я буду носить кольцо.

Согласна ли я? Сотню раз да! Хочется выкрикнуть это коротенькое слово так громко, чтобы услышал весь Нью-Йорк, но мешает ком слез. Беру салфетку и бережно стираю с колечка остатки карамели.

— Из-за него я и опоздал, — говорит Джерард. — Приехал пораньше, пошел договариваться с поварами, но они были очень заняты и мне пришлось подождать. — Он смущенно улыбается. — Мне хотелось сделать это… как-нибудь необычно. Чтобы ты запомнила на всю жизнь. В голову каких только не приходило идей! Однако все они казались мне либо слишком, либо недостаточно оригинальными. В конце концов я так измучился, что решил прибегнуть к совету людей более опытных, нашел специальный сайт для женихов и… — Он кивает на кольцо, которое я держу на ладони.

  38