ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  18  

— Я уж начала гадать, куда ты пропал.

— Ну, мам… — Рик оглянулся на своих спутников, потом снова посмотрел на мать.

Его распирало от желания похвастаться перед ней своими сегодняшними «подвигами»: шутка ли — перегнать стадо! Но он смолчал. Смолчал из последних сил: настоящего мужчину украшает скромность.

— Мы бы были здесь раньше, но оказалось, что к концу дня я здорово измазался. Дьюк решил, что сначала надо привести себя в порядок.

— Понимаю. — Старр ласково улыбнулась и с признательностью посмотрела на подошедшего к ней Де Парда.

В своем костюме, скроенном на западный манер, и в черной шляпе, прикрывавшей темные с проседью волосы, Дьюк Де Пард являл собой зрелище образцового хозяина больших земельных угодий.

— Твой сын хорошо поработал и нагулял аппетит взрослого мужчины, Старр.

— А ты? — томно, несколько нараспев спросила Старр.

Де Пард, польщенный ее откровенным желанием пококетничать с ним, негромко рассмеялся. Несмотря на далеко не юный возраст, рядом с ней он всегда чувствовал себя как молодой жеребец.

— Не припомню случая, когда бы меня подводил аппетит, — заявил он с некоторым самодовольством.

Прежде чем снова обратиться к сыну, Старр одарила Дьюка полной значения и таящей молчаливое обещание улыбкой.

— Почему бы тебе не отнести вещи в свою комнату, Рик? — Она дотронулась рукой до вещевого мешка сына. — А потом вернешься и посидишь за столом с нами.

— Конечно, мам, — с плохо скрываемой досадой ответил Рик и нехотя побрел к лестнице. Но через мгновение он уже бежал наверх, перепрыгивая через две ступеньки сразу.

— Пошли. — Старр взяла Де Парда под руку. — Наш столик накрыт.

Она намеренно не обращалась ни словами, ни взглядом к маячившему рядом, как зловещая тень, Шихэну.

Однако Де Пард, казалось, не замечал неприязни своей спутницы к десятнику.

— Пойдем с нами, Шихэи, — не терпящим возражения тоном сказал он.

Но Шихэн уже углядел приезжего. Зло усмехнувшись, он указал Де Парду на Киннкэйда. Де Пард обернулся и, тотчас же узнав незнакомца, с подозрением посмотрел на Старр.

— Ты должна проявлять большую разборчивость к своим клиентам.

Она тотчас же отреагировала на этот упрек, попытавшись его успокоить. Но он, не слушая ее, высвободил руку и пошел прямо к столику приезжего. Мгновенно комната погрузилась в молчание.

— Как случилось, что ты еще в городе? — спросил Де Пард с вызовом.

Киннкэйд нарочито медленно и спокойно поднял голову.

— У моего пикапа не в порядке радиатор. Мне пришлось отдать машину в починку. — Он с интересом смотрел на Де Парда. — Утром грузовик будет готов.

Де Пард стремительно обернулся. Прежде чем его взгляд нашел Хоуга Миллера, тот вскочил на ноги и поспешил к нему с проворством, удивительным для столь тучного человека. Бедняга чуть ли не с ужасом нервно шарил в карманах спецовки.

— Починил этот шланг сегодня днем, мистер Де Пард. Вот и ключи от машины у меня в кармане. — Он извлек их из кармана и бросил на стол перед Киннкэйдом. — Ваш грузовик припаркован возле гаража. Можете взять когда угодно.

Де Пард метнул на Киннкэйда еще более злобный взгляд:

— Теперь у вас больше нет причин оставаться здесь. Киннкэйд, криво усмехнувшись, взял связку ключей.

— Я уже заплатил здесь за ночлег. Не вижу причины Не воспользоваться этим обстоятельством.

Комната загудела. Все заговорили разом. Никто никогда здесь не осмеливался перечить Де Парду. Сопротивление столько же удивило Де Парда, сколько и разгневало. Приезжий посягал на его авторитет, и терпеть это он был не намерен.

— Я бы не остался там, где меня не хотят, — с ледяным спокойствием пригрозил Де Пард.

— Вероятно, не остались бы, — лениво, как бы нехотя согласился Киннкэйд.

К великому изумлению присутствующих, он даже не удостоил Де Парда взглядом.

Позеленев от злости и изо всех сил стараясь сдержать гнев, Де Пард уставился на рыжеволосого ковбоя, сидящего за одним столиком с Киннкэйдом.

— Вы с ним вместе? Расти испуганно отшатнулся:

— Я?

— По несчастливой для себя случайности, Расти приехал в город одновременно со мной, — пояснил Киннкэйд. — Думаю, можно сказать, что мы двое приезжих, коротающих вечерок за пивом и досужей болтовней.

Подошла Старр и, стараясь успокоить Де Парда, положила ему на плечо руку. Но Дьюк даже не повернулся в ее сторону. Она бросила взгляд на Киннкэйда, стараясь предостеречь его, чтобы он больше не задирал Де Парда. Она лучше многих знала жаркую и необоримую гордость этого человека. Такая гордость не переносила ни малейшего оскорбления.

  18