ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  12  

Его сердце замерло. Конечно, так безопаснее — ему нечего терять, — но временами на Марселя накатывала боль от одиночества. Он научился с этим справляться. Минутная слабость, уверял он себя. И в самом деле, боль исчезала так же внезапно, как появлялась…

И вот на его кровати спит Касси. Марсель постоял еще несколько минут, едва осмеливаясь дышать, затем вышел и тихо притворил дверь.


Джейн проснулась с отчетливым осознанием того, что все изменилось.

Касси…

Решение сформировалось еще во сне. Она — Касси, но уже другая Касси, не та, что несколько лет назад. Сейчас ею овладела жажда отомстить. Заставить Марселя страдать так, как страдала она.

Он скрыл от нее свое настоящее имя, скрыл, кем он был на самом деле. Должно быть, Марсель хорошо тогда развлекся. Конечно, вряд ли он намеренно причинил ей боль, но именно с чувством боли она жила все эти годы. Касси больше не заботило, что от своей шутки пострадал он сам.

В дверь постучали. Это была Фрея.

— Зашла, чтобы попрощаться, — сказала она. — Марсель ждет вас к завтраку.

Касси торопливо оделась, уложила волосы в узел и последовала за Фреей в гостиную. Марсель стоял возле окна. Рядом с ним стоял мужчина. На вид ему было лет семьдесят. Он повернулся и с интересом взглянул на нее.

— Доброе утро, миссис Хеншоу, — вежливо приветствовал ее Марсель. — Рад, что вы выглядите намного лучше, чем вчера. Это мой отец. Позвольте представить вам Эймоса Фэлкона.

— Рад встрече, — произнес пожилой мужчина, пожимая ее руку. Он окинул ее изучающим взглядом. Это было сделано, как поняла Касси, автоматически. Мистер Фэлкон-старший привык так смотреть на всех женщин, оказавшихся в поле его зрения. — Марсель обладает умением выбирать все самое лучше, так что я ожидаю от вас очень многого.

— Отец… — попытался прервать его Марсель.

— Он сказал мне, что ваши знания вне конкуренции, — как ни в чем не бывало продолжал Эймос. — Ваша хватка и понимание ситуации очень помогут ему.

Так как она отказалась принять предложение Марселя, вполне возможно, это было сказано с целью поддеть ее, но Эймос не знал, что все изменилось за каких-то несколько часов. Касси словно стала другим человеком. Поэтому она улыбнулась и пожала руку Фэлкона-старшего.

— Надеюсь, я его не разочарую, — с улыбкой произнесла молодая женщина.

Атмосфера в комнате изменилась. Касси поняла, что Марсель этого не ожидал.

— Пожалуйста, садитесь за стол, — предложил он. — Я присоединюсь к вам через минуту.

Служанка проводила Касси к столику. Молодая женщина рассеянно пила кофе, следя за Марселем, который прощался с отцом и Фреей.

Теперь ей представилась возможность внимательно разглядеть его. Нескладный юноша превратился в прекрасно сложенного мужчину. Марсель был не просто красив, от него веяло уверенностью, граничащей с высокомерием. Что ж, этого можно ожидать от человека, который носит фамилию Фэлкон.

Впрочем, от высокомерия не осталось и следа, когда Марсель улыбнулся Фрее. Он заключил сводную сестру в объятия. Касси заметила, что, несмотря на заверения Фреи, та охотно обняла его. Эймос стоял рядом. У него был вид человека, просчитывающего дальнейшие ходы.

Значит, Фрея сказала правду. Раз уж Эймос не смог женить на ней своего старшего сына, он попробует уговорить Марселя.

Когда Эймос и Фрея ушли, Марсель присоединился к ней за столом.

— Должен выразить вам благодарность, — чуть ли не чопорно произнес он, — за то, что не выставили меня дураком перед моим отцом. Если бы вы заявили, что отказались от моего предложения, я выглядел бы нелепо. Еще раз благодарю вас.

— Сомневаюсь, что в моей власти сделать так, чтобы вы выглядели нелепо, — бросила Касси. — Уверена, вы готовы к любой ситуации и в любое время.

— Теперь вы пытаетесь уязвить меня. Что ж, возможно, я это заслужил.

— Вы должны признать, что сами вложили мне в руки оружие, позволив мистеру Фэлкону думать, что я уже приняла ваше предложение. Впрочем, осмелюсь заметить, это очень удобный способ решать все в свою пользу и без помех.

— В прошлом это работало, — согласился Марсель. — Но вы правы, такой способ ведения дел делает меня уязвимым, если кто-нибудь окажется не таким покладистым, как вы. — Он заметил, как ее губы слегка изогнулись. — Я сказал что-то смешное?

— Как понимать «не таким покладистым»? Хотя нет, не говорите. Я сама догадаюсь. Это касается того, кто осмелится высказать свое мнение вместо того, чтобы покорно вам подчиниться.

  12