ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  92  

Хелен внимательно следила за тем, как леди Бервик собирала мнения о модистке из универмага и получила всеобщие заверения, что та самая, миссис Алленби, шьёт наряды исключительного качества. Теперь, когда она стала официальной портнихой при дворе, к ней было невозможно записаться без очереди.

— Однако можно предположить, — с улыбкой заметила вдова, — что леди Хелен не придётся ждать.

Хелен скромно не поднимала глаз.

— Действительно, так и есть, — ответила за неё леди Бервик. — Мистер Уинтерборн был очень услужлив.

— Вы с ним познакомились? — спросила одна из дам.

Множество стульев заскрипело в унисон, дамы наклонилась вперёд, сгорая от нетерпения услышать ответ графини.

— Он сопровождал нас на поезде в поездке до Лондона.

Дамы начали возбуждённо переговариваться, леди Бервик бросила на Хелен многозначительный взгляд.

Хелен сразу же поняла намёк.

— Если ваша светлость не возражает, — скромно проговорила она, — мы с сёстрами удалимся для изучения урока истории.

— Конечно же, дорогая, приступайте к обучению.

Хелен и близнецы сделали реверансы и вышли из комнаты. Как только они пересекли порог гостиной, со всех сторон посыпались вопросы о мистере Уинтерборне.

— Пойдёмте наверх, — предложила Хелен, чувствуя себя не в своей тарелке, когда близнецы остановились, чтобы подслушать разговор. — Тот, кто шпионит, ничего хорошего о себе не узнаёт.

— Да, — согласилась Пандора, — но выясняет любопытнейшие вещи о других людях.

— Тише, — призвала всех шёпотом Кассандра, напрягаясь, чтобы расслышать разговоры.

— … У него приятные черты лица, хотя и не такие утончённые, как хотелось бы, — говорила леди Бервик. Она сделала паузу и слегка понизила голос. — У него шикарные волосы, чёрные как смоль, мужественная щетина, рослое и крепкое телосложение.

— А его нрав? — задал кто-то вопрос.

— Горяч, как у дикого жеребца, — сказала леди Бервик, смакуя ответ. — Очевидно, что у него хорошие способности к отцовским обязанностям.

Далее последовала череда возбуждённых комментариев и вопросов.

— Интересно, они вообще когда-нибудь обсуждают благотворительные мероприятия на своих встречах, — прошептала Кассандра, пока Хелен тянула её за собой, уводя от двери.


Сумев пережить визит дам, не совершив при этом светского самоубийства, Пандора, Кассандра и Хелен были освобождены от обязанности принимать посетителей в часы для посещений на весь следующий день. Пандора уговорила Кассандру помочь с оформлением её настольной игры, в то время как Хелен проводила время в одиночестве с книгой, в верхней гостиной.

В течение нескольких минут она пристально смотрела на слова, не читая их, пока в голове устало вращались мысли. Замерзнув, несмотря на то, что в комнате было тепло, Хелен отложила книгу и обхватила себя руками.

— Миледи. — На пороге стоял лакей Питер. — Леди Бервик желает, чтобы вы присоединились к ней в приёмной гостиной.

Сев в кресле прямо, Хелен бросила на него недоумевающий взгляд.

— Она объяснила причину?

— Помочь принять посетителя.

Хелен обеспокоенно встала.

— Она и за близнецами послала?

— Нет, миледи, только за вами.

— Пожалуйста, передайте, что я тотчас же приду.

Пригладив волосы и расправив юбки, Хелен спустилась по лестнице и направилась в приёмную гостиную. Увидев, что леди Бервик ждёт её на пороге, она моргнула, замедляя шаг.

— Мадам, — проговорила Хелен, вопросительно нахмурившись.

Графиня стояла к посетителю спиной. Как и всегда, её осанка оставалась прямой и элегантной, но что-то в ней напоминало Хелен о скворце, которого она как-то раз видела, сидящего на руке странствующего продавца птиц. Его тельце было перевязано бечёвкой, прижимая крылья к бокам… но в диких глаза светилась тоска по свободе.

— Совершенно неожиданно, — проговорила вполголоса леди Бервик, — наследник моего мужа нанёс тебе визит. Говори, как можно меньше. Выпрями спину.

Без каких либо других предупреждений, графиня затянула Хелен в гостиную.

— Леди Хелен, — невозмутимо сказала леди Бервик, — это мой племянник, мистер Вэнс.

Глава 23

Хелен ощутила острую боль во всём теле, будто её бросили в бушующий огонь. А затем уже не чувствовала ничего, кроме ожесточённого стука сердца, которое словно кулак билось в закрытую дверь. Она сделала реверанс, не поднимая взгляда.

  92