ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  27  

Мэри во все глаза смотрела на женщину, обратив внимание на то, что ты была в курсе ее передвижений, а также на то, что между Одри и всеми Соудеками отношения были необычайно теплыми и непринужденными.

Бывшая жена Джона расспрашивала Стива, Джорджа и Элизабет буквально обо всем. Это была встреча дружной семьи. Мэри внимательно слушала и следила за репликами Одри.

Все уселись за стол, и непринужденная беседа продолжалась. Мэри чувствовала себя школьницей, случайно попавшей в старший класс, многое для нее оставалось совершенно непонятно.

Когда застолье подходило к концу и мужчины вышли покурить, Одри подсела к Мэри и напрямик спросила:

— Вы весь вечер не спускаете с меня глаз. Что вас так сильно удивляет во мне?

— Вы знаете, Одри, до сегодняшнего вечера я не предполагала, что могут существовать такие отношения, какие сохранились у вас с Джоном.

— Что же в них удивительного? По-моему, нормальные отношения…

— Я думала, что после развода вы с Джоном больше не хотели видеть друг друга. То, что я здесь увидела, походит на наши взаимоотношения с Джоном. Отношения брата и сестры.

— Джон, твоя сестра — редчайшая умница, — крикнула Одри мужчинам, повернувшись к Мэри, она подтвердила: — Так и есть.

— Но неужели подобное возможно после… — Мэри запнулась, боясь разбередить старые раны бывших — супругов.

— …Трагедии разрыва, — договорила за нее та. — Вы это имели в виду?

Девушка утвердительно кивнула.

— Мэри, а вы не подумали о том, что люди могут перепутать чувства и принять за любовь дружеское влечение друг к другу? У нас с Джоном не было любви, а тем более страсти в отношениях. Мы напоминали двух преданных партнеров по бизнесу Одинаковый взгляд на дела, сходные вкусы в искусстве — это еще не любовь. То, что обычно для дружбы, вовсе недостаточно для любви. Мы простили друг другу совершенные ошибки и остались верными друзьями. Хотя вероятность обоюдных упреков существовала. Ведь нельзя сбросить со счетов безвозвратно ушедшие годы, которые могли быть потрачены по-другому. В любви, как мне кажется, надо признавать ошибки. Но отношения не должны прерываться ни в коем случае.

— Но как быть с предательством? — выдохнула Мэри.

— Я не встречалась в своей жизни с таким разводом, который можно было бы охарактеризовать одним этим словом, хотя моя профессия адвоката дает мне немало случаев проверить правильность этого предположения. Невозможно жизненную ситуацию, всегда довольно сложную, охарактеризовать одним словом, каким бы емким оно ни было, — продолжала Одри. — Как правило, люди защищают себя, не стараясь понять других, помнят о своей боли, забывая о том, что это же может происходить с другим человеком!

— Одри, и вы можете дать совет, как избегать неприятностей в семейной жизни? — с недоверием спросила Мэри.

— Конечно нет! Но исходя из опыта юриста, могу с полной ответственностью сказать, что в большинстве случаев доброта супругов друг к другу действительно делает чудеса, которые не подвластны обычной логике.

Мэри и Одри еще долгое время сидели на диване и с интересом беседовали. Девушке хотелось как можно больше узнать об этой замечательной женщине. Мэри тоже вызвала взаимную симпатию у Одри.

В это время мужчины вели свои разговоры, Джон уточнял детали завтрашнего распорядка дня для женщин, когда после всех необходимых дел семья отправится на реку. Мужчинам предстояло спортивное соревнование. Болельщиками будут их жены и Мэри.

Стив, когда выдалась удобная минутка, обратился к Джорджу:

— Джо, я давно хотел тебе рассказать об отце Мэри.

— Я внимательно тебя слушаю, Стив.

— Дело в том, что Николас был первоклассным полицейским, пока не увлекся бегами на ипподроме. Он забросил все: семью, работу, дочь. Наступил момент, когда ему грозила долговая тюрьма. Он бросил жену и не получал ни единого цента на жизнь — все уходило на выплату долгов. Вторая жена бросила его, потому что не смогла терпеть нищенское существование. Ник был словно одержимый. Единственное, что смогло его остановить, — чувство порядочности. Он не захотел связываться с «жучками» на ипподроме, чтобы заняться мошенничеством. Я не знаю, что Мэри известно о проклятой одержимости Николаса, но ручаюсь, что все это в прошлом. Сегодня ничто, кроме болезней, Николасу не грозит. Тебе же, я думаю, надо быть поосторожнее во всем, что касается любого азарта. Завтра будут гонки. Не вздумай устраивать тотализатор. Мне кажется, что Мэри во всей этой истории досталось больше остальных, ведь она была совсем ребенком!

  27