ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  45  

— Ой, прелесть. — Девушка нежно погладила бархатистый нос лошади, выпрашивающей лакомство. Прошло уже много времени с тех пор, как она в последний раз гладила лошадь. С болью Занна вспомнила Соломона, своего любимого пони. В детстве она не расставалась с ним, но потом ей пришлось отправиться в интернат. Ей не забыть те ужасные каникулы, когда вернувшись домой, она обнаружила опустевшее стойло.

— Ты уже переросла его, — ответил отец на ее смешанные со слезами возражения. — И он попал в хорошие руки, — добавил он, не слишком убедительно.

Хоть Занна и была еще ребенком, она понимала, что это не может быть правдой, что милый, любящий Соломон был слишком стар для продажи.

— Он мог бы остаться с нами, — всхлипывала она. — Я бы присматривала за ним. Он любил меня. От него не было бы никаких неприятностей.

— Глупости. Ты большую часть года проводишь в школе, и у тебя есть более важные дела, чем престарелый пони, — отрезал сэр Джеральд. — В любом случае, животные должны отрабатывать свое содержание. Пора бы тебе повзрослеть, дорогая.

Занна оплакала свою потерю, а потом, с решимостью, не свойственной ее возрасту, выбросила из головы беднягу Соломона. С тех пор животные стали для нее запретной темой. Она никогда не просила другую лошадь, собаку или даже кошку. Так было меньше боли.

«Это урок, который я должна была запомнить, — размышляла Занна, чувствуя теплое дыхание лошади на лице и шее. — Отец готов избавиться от любого, кто больше не может быть ему полезным. Догадывалась ли об этом моя мать?»

Лошадь занервничала, услышав приближающийся цокот копыт, и Занна поняла, что кто-то проезжает сейчас под аркой по направлению к дворику.

Она затаила дыхание, умоляя, чтобы это был не Джейк. Она не в силах снова встретиться с ним лицом к лицу, снова притворяться…

Но, медленно повернувшись, Занна убедилась, что ее молитва не была услышана.

Джейк спешился и подошел к ней, ведя под уздцы красивого гнедого мерина.

— Хочешь сбежать, Сюзанна? — усмехнулся он. — Селестина не подходит для этого. Пару километров от стойла, и она развернется и направится к дому.

— Благодаря твоим козням, мне сейчас некуда бежать.

Джейк сдвинул брови.

— И это все, что ты хочешь сказать? Неужели встреча с матерью через столько лет для тебя ничего не значит?

— Нет, конечно, — неохотно призналась Занна. — Но я все еще не понимаю, как такая любящая мать могла бросить своего ребенка. Как она могла оставаться в стороне все эти годы и не попытаться связаться со мной… дать знать о себе.

— Боже мой, — мягко сказал Джейк. — Как мало ты знаешь.

На секунду Занна почувствовала себя обиженной, заметив отблеск презрения в его темных глазах, потом он резко от нее отвернулся, позвав:

— Густав, — тут же, словно из-под земли, возник низенький, кривоногий мужчина и забрал у него мерина.

Джейк шагнул к Занне. Она стояла, как вкопанная, стараясь не замечать выражение ярости на его лице.

— Идем со мной, моя милая сводная сестренка, — язвительно сказал он. — Мне нужно кое-что показать тебе.

— Нет, — она попятилась. — Это… это личное дело… между мной и моей матерью, и я сама разберусь в этом.

— А по-моему, это дело перестало быть твоим личным, — огрызнулся Джейк. — Между прочим, я увяз в нем по уши, или ты забыла?

Он грубо схватил ее за руку и потащил к сараю в дальнем углу двора.

— Куда мы идем? — Занна попыталась вырваться.

— Не на сеновал, разумеется, — буркнул Джейк. — Уж эту грубую ошибку я не повторю.

— Ну, хоть в чем-то я могу с тобой согласиться.

Джейк подтолкнул Занну к деревянной лестнице, ведущей на второй этаж. Поднимаясь по ней, девушка почувствовала знакомые запахи масляных красок и скипидара.

Они очутились на огромном чердаке. Его пол был покрыт свежевыкрашенными досками, а вместо целого куска стены было вставлено огромное стекло, пропускающее внутрь помещения чистый, яркий солнечный свет.

Вдоль стены стояли свернутые полотна, и неоконченный пейзаж ожидал на мольберте.

Занна, затаив дыхание, смотрела по сторонам.

— Твой отец оборудовал студию для мамы в каждом доме, где вы жили?

— Да, — коротко ответил Джейк.

— Тогда это все объясняет. Видимо, она бросила меня, чтоб обрести себя… ее искусство требовало жертв? — Кроме горечи в ее голосе слышалась дрожь.

Джейк шепотом выругался.

— Я не склонен к насилию, — тихо сказал он. — Я за всю свою жизнь никого не ударил. Но в вашем случае, мисс Уэсткотт, мне очень хочется сделать исключение — положить вас на коленку и отшлепать как следует.

  45