ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  53  

– Добрый вечер, – приветливо поздоровался Джексон и, открыв изящный золотой портсигар, достал египетскую сигарету. Вставив ее в мундштук, он прикурил от спички и прислонился к колонне, продолжая наблюдать за битвой… – Я так и думал, что найду вас здесь, – добавил он.

Джерек с удовольствием лицезрел побоище.

– Я догадывался, что вы придете, Джеггед. Как можно пропустить такое?

Оказалось, никто из его друзей не желал пропустить такое зрелище, так как в этот момент появились в своих костюмах, сверкающих и затмевающих пышность кафе, Железная Орхидея, Герцог Квинский, Епископ Тауэр и Миледи Шарлотина.

Железная Орхидея пришла в восторг, обнаружив своего сына, но, когда она заговорила, Джерек не понял ни единого слова. Пошарив в кармане, он извлек остатки переводильных пилюль и протянул четыре вновь прибывшим. Они тотчас же поняли ситуацию и каждый проглотил по пилюле.

– Я думала сперва, что это еще одна иллюзия из твоего пистолета-имитатора, – сказала ему Железная Орхидея, – но мы находимся в эпохе Рассвета, вместе с тобой?

– О, да, нежнейший из цветов. Видишь, я нашел свою миссис Андервуд.

– Добрый вечер, – холодно поздоровалась чопорная леди с родительницей Джерека.

– Добрый вечер, моя дорогая. На вас прекрасный костюм, – Железная Орхидея повернулась в вихре сверкающей материи. – И Джеггед здесь тоже. Приветствую вас, ленивый Лорд Канари!

Мистер Джексон вяло улыбнулся в ответ. Епископ Тауэр подобрал свой голубой халат и уселся рядом с мистером Гаррисом и донной Изабеллой.

– Это лучше, чем тот дремучий лес, в котором мы чуть не застряли, – начал он. – Вы жительница этого века или гость, как я?

Донна Изабелла кокетливо улыбнулась ему.

– Я из Испании, – ответила она. – Танцую экзотические танцы.

– Как восхитительно! Латы не очень побеспокоили вас?

– Маленькие люди-чудовища? О, нет. Они так весело развлекаются с полицией.

Мистер Гаррис трясущейся рукой налил в свой фужер шампанского и залпом выпил, не предложив никому составить компанию.

Миледи Шарлотина поцеловала миссис Андервуд в щеку.

– О, вы не представляете, сколько волнений причинили нам всем, хорошенький предок. Я убедилась, что в вашем веке тоже масса развлечений, – она присоединилась к Епископу Тауэру.

Герцог Квинский восторгался по поводу золоченых украшений ресторана.

– Сделаю такой же, как только вернусь, – объявил он. – Как он называется?

– Кафе «Роял».

– Он заиграет красками в пятикратной величине, затмив оригинал. Дай мне добраться до Конца Времени, – провозгласил Герцог.

В середине зала раздавались приглушенные крики «феркит» и «у-у». В битве неустрашимых Латов и отважных полицейских не было победителей. Несколько столов с грохотом упали на пол.

Герцог Квинский тщательно изучал форму полицейских.

– Такое случается каждый вечер? Я завидую их фантазии. Включить в программу выступление Латов. Какой размах.

– Это обычная пьяная драка, – возразил мистер Джексон.

– Кафе широко известно, – объяснила донна Изабелла любопытному Епископу Тауэру, – своей богемной клиентурой. Оно не такое чопорное, как рестораны того же класса.

Раздался странный воющий звук и вспышка света, ослепившая всех; затем под потолком повис Браннарт Морфейл в упряжке пульсирующего желтого цвета, с двумя быстро вращающимися дисками на горбу, рискуя столкнуться с большой хрустальной люстрой. Его уродливая ступня болталась, а он сам дергал за часть упряжи около плеча, очевидно испытывая трудности в управлении машиной.

– Я предупреждал вас! Я предупреждал вас! – вещал он с высоты срывающимся визгливым голосом, будто использовал собственный транслятор.

Голос то повышался, то затихал.

– Все эти махинации со Временем создадут хаос Ничего хорошего из этого не получится. Остерегайтесь! Остерегайтесь!

Даже полиция и Латы прервали свою битву, чтобы посмотреть вверх на привидение. Браннарт Морфейл с воплем перевернулся на спину, болтая руками и ногами.

– Эти проклятые пространственные координаты, – пожаловался он, дернул за упряжь еще раз, и перевернулся так, что теперь плавал лицом вниз.

Громкий жужжащий звук его дисков становился все выше.

– Единственная машина, которую я заставил работать, чтобы попасть сюда. Глупая идея девяносто пятого столетия об экономии… О-о-о… – и он снова оказался на спине.

Мистер Андервуд внезапно утихомирился, переключив внимание на Браннарта Морфейла, пенсне застыло на его бледном лице, с губ слетали бессвязные слова.

  53