ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  57  

– Это не только ради тебя, Амелия. Скандал…

– О, Гарольд! Прости…

– Ты не виновата, я уверен.

– Ты подашь в суд на меня?

– Конечно, это естественно. Ты не сможешь…

– Гарольд! – на этот раз ее слезы, казалось, были другими. – Куда я пойду?

– К мистеру Карнелиану.

– Разве ты не понимаешь, что это значит, Гарольд!

– Тебе не привыкать к зарубежному климату, и ты, покинув Англию, совьешь теплое гнездышко в другом месте.

Она вытерла глаза и бросила на Джерека испепеляющий взгляд.

– Во всем виноваты вы, мистер Карнелиан. Видите, что случилось?

– Не совсем, – начал он, но махнул рукой, потому что она снова переключилась на мистера Андервуда.

В камеру вошел еще один полицейский.

– Ага, – сказал инспектор. – Простите, что поднял вас с постели, констебль. Я только хотел кое-что прояснить. Вы, кажется, присутствовали при казни Ярмарочного убийцы?

– Да, сэр.

– Это тот парень, которого повесили? – он показал на Джерека.

– Похож, сэр. Но я видел, как убийца умер. С определенным достоинством, что отмечалось в свое время. Нет, этот парень не может быть убийцей.

– Вы видели тело… после?

– Нет, сэр. В самом деле, сэр, был слух… ну… Нет, сэр, он выглядел несколько иначе… волосы другого цвета и цвет лица…

– Я изменил их с того времени, как… – начал Джерек, желая помочь следствию добровольным признанием, но инспектор Спрингрер гаркнул.

– Молчать, ты! – он был доволен показаниями констебля. – Благодарю вас!

– Рад служить, сэр, – констебль покинул комнату. Инспектор Спрингер подошел к мистеру Андервуду.

– Вам получше?

– Да, – с осторожностью согласился мистер Андервуд. – Я надеюсь, я имею в виду, вы не думаете, что я…

– Я думаю, что вы ошиблись, вот и все. Имея шанс, э… увидеть вас в других обстоятельствах, я сказал бы, что… э… вы были немного перенапряжены… не совсем в себе… хм… – Он начал снова почти добродушно, – с вашей сбежавшей миссис и все такое. Кроме того, я благодарен вам, мистер Андервуд. Вы невольно помогли нам разоблачить эту злодейскую шайку. Мы знали, что на ее величество готовилось покушение, но не располагали уликами. Теперь их больше чем достаточно, чтобы раскрыть заговор.

– Вы имеете в виду… эти люди?… Амелия, ты знала?

– Гарольд, – она умоляюще взглянула на Джерека. – Мы рассказали тебе правду. Я уверена, что никто из присутствующих здесь ничего не знает о таком ужасном заговоре. Это люди из будущего!

Инспектор Спрингер недоверчиво покачал головой и повернулся к сержанту Шервуду.

– Как мы будем отделять психов от рецидивистов? Железная Орхидея зевнула.

– Слушай, сынок, – пробормотала она Джереку, – я не ожидала, что в эпохе Рассвета могут быть такие скучные места.

– Не везде, мама, – извиняющимся тоном сказал он.

– Следовательно, сэр, – продолжал беседу с мистером Андервудом энергичный инспектор, – вы можете идти. Конечно, вы понадобитесь нам как свидетель, но я не вижу необходимости задерживать вас.

– А моя жена?

– Боюсь, она должна остаться.

Мистер Андервуд вышел вслед за сержантом Шервудом.

– Прощай, моя дорогая, – сказал он.

– Прощай, Гарольд, – теперь она не казалась очень расстроенной.

Герцог снял свою роскошную охотничью шляпу и начал стряхивать грязь с ее плюмажа.

– Что это за вещество? – полюбопытствовал он у Джексона.

– Пыль, – ответил Джексон, – мусор.

– Как интересно. Из чего вы делаете ее?

– В эпохе Рассвета много способов производить ее, – сообщил мистер Джексон.

– Ты должен показать мне какой-нибудь, Джерек. – Герцог Квинский снова надел шляпу. Его голос упал до шепота. – Чего мы ждем?

– Не знаю, – ответил Джерек, – но вам следует наслаждаться этим. Мне лично нравится здесь все.

– И нам тоже, о изгонитель скуки! – Герцог Квинский посмотрел благосклонно на инспектора Спрингера. – Мне нравится твой характер, Джерек. В нем столько подлинного.

Сержант Шервуд вернулся с величественным человеком средних лет, в черном сюртуке и высокой черной шляпе. Узнав его, инспектор Спрингер с рвением доложил.

– Они все здесь, сэр. Хочу отметить, что мы поймали их, несмотря на все трудности!

Сановный гость скользнул безразличным взглядом по колоритным ликам жизнерадостных потомков, среди которых оказались донна Изабелла и миссис Андервуд, и тяжело вздохнул при виде Джерека и капитана Мабберса. Однако, когда он перевел глаза на мистера Джексона, из груди его вырвалось сдавленное.

  57