ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  103  

— Ты была права, — признал Найт за обедом. — Ни единой безделушки.

Святой Джон — такое прозвище дал. Найт молодому наставнику — что-то объяснял Тео; оба не обращали на Лили и Найта никакого внимания. Лора Бет уплетала за обе щеки сливовый пудинг Мимса.

Лили, ничего не ответив, кивнула. Найт замолчал, и Лили поняла, что он пытается решить, как поступить в случае появления Монка и Боя. Она уже хотела извиниться и выйти из-за стола, когда Найт внезапно сказал:

— Лили, пожалуйста, зайди в гостиную минут через десять. У меня кое-что есть для тебя.

— Что? Что? — потребовала Лора Бет.

— Не твое дело, пуговка. Сиди смирно и доедай сливовый пудинг.

— Что?

— Лора Бет, дядя Найт хочет, чтобы ты хорошо себя вела, или отправишься в детскую.

— Прекрасно сказано, Тео, — одобрил Найт. — Учти, Лора Бет, там холодно и Царица Екатерина может отморозить ноги.

Девочка засмеялась:

— Мама, пойду посижу с Сэмом.

— Спасибо, Тео. Джон, вы заслужили небольшой отдых.

— Позже мы с Тео поедем кататься, миссис Уинтроп. Тогда и отдохнем.

— Еще один мученик, — заметил Найт, ни к кому в особенности не обращаясь.

Ровно через десять минут Лили закрыла за собой дверь гостиной:

— Вы хотели меня видеть?. Найт вынул из-за спины большую коробку. Лили недоуменно пожала плечами:

— Что это?

— Почему бы тебе не открыть и не посмотреть? — Лили медленно подошла к нему.

— Если тебе понравится содержимое коробки, может я получу за это поцелуй?

— Возможно, — ответила Лили и, взяв коробку, понесла к столику маркетри с изогнутыми ножками. Подняв крышку, она развернула серебряную обертку и ахнула:

— Найт!

Он, не отвечая, смотрел, как Лили вынимает из коробки великолепный подвенечный наряд из белого шелка. Круглый вырез, длинные узкие рукава и подол были отделаны валансьенскими кружевами. Как только Найт увидел платье, он сразу понял, что оно создано для Лили.

— Это твой свадебный наряд, — сказал он, когда молчание стало невыносимым.

— Он необыкновенно красив, но… — ошеломленно пролепетала Лили.

— Никаких «но», пожалуйста. По дороге к епископу Морли я заехал к модистке и уговорил ее с ним расстаться. Это платье пойдет тебе, вот увидишь. У ее помощницы примерно такая же фигура и…

Он осекся, поняв, что говорит слишком быстро, а Лили безмолвно взирает на него с видом испуганной мыши.

— Лили? Лили покачала головой и отвернулась.

— Тебе не нравится? — нахмурился Найт.

— Конечно нравится, глупый!

Найт широко улыбнулся:

— А я уж было подумал, что ты вот-вот превратишься в настоящую лейку и зальешь меня слезами. Я знаю, что жених не должен видеть невесту перед свадьбой, но…

— Нет, нет, ни в коем случае.

Лили обернулась и, к удивлению Найта, оказалось, что она безмятежно невозмутима, как святая на церковной фреске.

— Спасибо, Найт. Ты очень добр. Найт пристально вгляделся в девушку:

— Возможно, ты наконец поверила, что это в самом деле произойдет, Лили. Завтра, в это время, ты станешь моей женой, и все мы будем одной семьей. Не такая уж отвратительная мысль, правда?

Лили снова тряхнула головой:

— Мы все-таки не нашли драгоценности, — прошептала она, и Найту незамедлительно захотелось задать ей трепку.

— Понимаю, — язвительно бросил он. — Найди ты «побрякушки Билли», давно бы сбежала отсюда, из этой гнусной тюрьмы, с первыми лучами солнца — точно так же, как с Дэмсон Фарм.

— Да, — кивнула Лили, и Найт шагнул к ней, чувствуя, как с каждой минутой все больше чешутся руки.

Лили, прижимая к груди платье, поспешно-отступила:

— Я бы хотела, чтобы этот брак оставался фиктивным.

Найт остановился как вкопанный:

— Что?!

— Фиктивным. По крайней мере, дня на три.

— Очень короткий фиктивный брак. И через три дня ты решишь пустить меня в свою постель?

— Пожалуйста, Найт, только три дня. Это не очень долго, а я была бы тебе очень благодарна.

— Кажется, я начинаю понимать. Все еще надеешься найти несуществующие драгоценности, так? Еще три дня поисков без опасений, что я награжу тебя ребенком?

Лили ничего не ответила.

Слепящее бешенство затопило Найта. Схватив платье, он скомкал его и швырнул через всю комнату:

— Мадам, в вашем распоряжении три года, тридцать лет. Мне все равно! Я дам вам пятьдесят тысяч фунтов. Можете уезжать. Только детей я вам не отдам. Понятно?

  103