ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  42  

Но Кендаллу не требовалось много слов, он и так превосходно понял дядюшку, потому что сразу кивнул.

— Да, говорю это со знанием дела. Сам пробовал.

Брови мэра поползли вверх.

— Сам? — Его голос окрасился хрипотцой — то ли от волнения, то ли от внезапного прилива чувственности.

— Именно, — кивнул Кендалл. — Знаю из собственного опыта. И скажу тебе по секрету: Мэган чертовски хороша в постели.

Мэр даже облизнул губы, словно в предвкушении.

— Мм... что ты говоришь?! Очень хороша?

Кендалл кивнул.

— Выделывает такое, что... — Не договорив, он поднял глаза к небу и покачал головой. — Совершенно безотказна.

На лице мэра появилась задумчивость.

— Хм, я бы этого не сказал. Со мной она как-то прохладна.

— Цену себе набивает, — уверенно произнес Кендалл.

Оба говорили так, будто Мэган не было рядом с ними. Между тем она по-прежнему стояла здесь же, утратив дар речи и ошеломленно переводя взгляд с Кендалла на мэра Ральфа Хейлика и обратно. В кошмарном сне ей не могла присниться даже вероятность подобного разговора, но в эти минуты он происходил наяву.

— Значит, у тебя все было как по маслу? — произнес мэр, скосив глаза на Мэган, чтобы Кендалл не усомнился в том, о чем идет речь.

Тот, наоборот, открыто взглянул на нее.

— Даже лучше. До сих пор вспоминаю с удовольствием. Надеюсь, за прошедшее время ты не растеряла былых навыков, золотце?

Мэган вспыхнула.

— Что ты себе позволяешь?! Я всегда знала, что ты... — Она собиралась сказать «мерзавец», но Кендалл был начеку и вовремя прервал ее:

— Ладно-ладно, не смущайся, золотце. Тут все свои. Можно сказать, почти родственники. Ты гуляла со мной, теперь у тебя роман с моим дядюшкой, а там, глядишь, и под венец отправитесь. Так что конфузиться нечего. Вот под будущую свекровь тебе долго придется подлаживаться, Дороти Хейлик дама крутого нрава. Правда, дядя? Твоя мама суровая женщина, верно?

Мэр Ральф Хейлик немедленно расправил плечи и с независимым видом произнес:

— Моей маме придется считаться с моим выбором!

Кендалл прыснул, но тут же напустил на себя серьезный вид.

— Хм... да-да, конечно.

Тем временем, приосанившись, мэр Ральф Хейлик повернулся к Мэган.

— Думаю, теперь, рыбка, когда многое прояснилось и еще больше сказано, ты станешь более покладистой, а наши отношения перейдут наконец на новый уровень, который затем...

Договорить мэру не удалось. В финале длинной фразы Мэган вдруг почувствовала, как чья-то крепкая рука обняла ее за талию, и почти в ту же минуту раздался уверенный — и такой долгожданный — голос:

— Что же вы, джентльмены?! Умыкнули у меня невесту... Нехорошо!

Гарри...

Мэган подняла на него взгляд, в котором радость смешивалась с укоризной и удивлением. Последнее было вызвано словом «невеста», которое не могло проскользнуть мимо внимания Мэган.

— Я соскучился, дорогая, — негромко произнес Гарри, наклоняясь к лицу Мэган и целуя ее сначала в щеку, потом в губы, словно нарочно раскрывшиеся для него.

О, в эту минуту Мэган как никогда была далека от того, чтобы «шарахнуться» от Гарри в сторону! Напрасно он этого опасался, их короткий поцелуй получился более чем естественным и очень нежным. По его завершении первое, что увидела Мэган, был изумленный взгляд мэра Ральфа Хейлика.

— Я... не понимаю, — пробормотал тот, и Мэган готова была поклясться, что его губы обиженно дрогнули. — Рыбка, что происходит?

— Рыбка?! — мастерски изображая возмущение, повторил Гарри. — Что это значит? — Выдержав небольшую паузу, он запальчиво произнес: — Мистер Хейлик, вы мэр этого города, уважаемый человек, вам не пристало так разговаривать с девушкой, которая без пяти минут моя жена! Прошу это учесть. Я, знаете ли, не потерплю...

Тут, будто выйдя из сладостного ступора, в который ее поверг неожиданный поцелуй, в монолог Гарри вклинилась Мэган:

— Что ты, дорогой! Успокойся. Мистер Хейлик вовсе не имел в виду чего-либо этакого... Правда, мистер Хейлик? — Она многозначительно взглянула на опешившего мэра.

— Я... э-э... — пробормотал тот, окончательно растерявшись.

— Видишь, дорогой, что я и говорю! — воскликнула Мэган так, будто мэр дал исчерпывающее объяснение по поводу своих слов. — Мистер Хейлик и я... то есть... я и мистер Хейлик, мы... э-э... — Мэган с ужасом почувствовала, что язык у нее заплетается — явно с непривычки, ведь она еще никогда не оказывалась в подобной ситуации. Вдобавок она заметила, что все трое — Гарри, мэр Ральф Хейлик и Кендалл — внимательно смотрят на нее. — Хм... я хочу сказать, дорогой, — произнесла она, обращаясь к Гарри, — что мистер Хейлик является постоянным клиентом нашего клуба, мы давно знакомы, поэтому сейчас он в шутку назвал меня рыбкой.

  42