ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  82  

– Верно, жив! А ты опять пил самогон Моргана? – спросил Кейс.

Вместо ответа Хантер хлопнул брата по спине, затем слегка оттолкнул его, чтобы получше рассмотреть, снова крепко обнял и наконец отпустил.

Тем временем из кустов вышел жилистый чернокожий мужчина с дробовиком через плечо.

– Приветствую тебя, Кейс! Чертовски рад видеть тебя снова! От души рад!

Кейс пожал Моргану руку и хлопнул его по плечу, по-мужски демонстрируя свои теплые чувства к нему.

– Вы тоже оба очень неплохо выглядите. Прямо-таки красавцы! Вот заросли малость!

Морган засмеялся и провел рукой по черной курчавой бороде.

– Да ты оброс не меньше меня! – растягивая звуки, проговорил Морган. – Прячешься на манер гризли?

Покачав головой, Кейс снова повернулся к брату.

– Какими судьбами ты здесь оказался? – спросил он.

– До нас дошел слух, что тебя убили Калпепперы, – без обиняков объяснил Хантер. При этом выражение его лица было гораздо красноречивее слов.

– Чуть было не убили, – признался Кейс.

– Как это произошло?

– Реджинальд и Квинси оказались самыми быстрыми из всех Калпепперов, с которыми я схватывался.

Хантер тихонько присвистнул:

– И что же?

– Каждый из них выстрелил дважды, прежде чем я прикончил их. Так что я принял немного свинца.

– Но ты выглядишь вполне здоровым.

– У меня хорошая няня… Сара, выходи и знакомься с добрыми друзьями! – крикнул он.

Через минуту Сара вышла из кустов. Следов принесенного ужина она не увидела, зато в глаза ей бросился револьвер. Это насторожило ее, но затем взгляд Сары остановился на Хантере.

– Судя по росту и телосложению, вы должны быть родственником Кейса, – улыбнулась она.

– Миссис Кеннеди, – официальным тоном произнес Кейс, – познакомьтесь с моим братом Хан-тером Максвеллом и нашим другом, которого зовут Нуэсес Морган.

– Мадам, рад познакомиться, – сказал, приподнимая шляпу, Морган.

Хантер снял шляпу и поклонился Саре.

– Спасибо, что спасли моему брату жизнь, – проговорил он. – Если вам когда-либо понадобится помощь, обратитесь в Руби-Маунтинз. Я немедленно прискачу к вам.

– Не стоит благодарности. Я спасала жизнь и более бесполезным созданиям, чем ваш брат… А сейчас добро пожаловать к ужину. – Сара по очереди улыбнулась Хантеру и Моргану. – У нас будет жаркое из оленины и хлеб из кукурузной муки. Правда, понадобится некоторое время, чтобы ужин приготовить.

– Вы очень любезны, миссис Кеннеди, – отозвался Хантер.

– Благодарю вас, мадам, – горячо откликнулся Морган. – Мы так долго жили на галетах и воде! Мой желудок наверняка думает, что мне перерезали горло!

– На галетах и воде? – удивилась Сара.

– Мы страшно торопились, – объяснил Хантер. – Один бродяга сообщил мне, что Кейс погиб.

Глаза у Сары округлились, а сердце сжалось от боли, когда она представила, что мог чувствовать Хантер при вести о гибели родного брата.

– Бедняга! – воскликнула она. – Неудивительно, что у вас такой усталый вид. Я знаю, каково терять родных и близких.

Хантер был тронут искренним сочувствием, которое читалось в подернутых дымкой серых глазах Сары.

– Вы замечательная и очень добрая женщина, миссис Кеннеди, – сказал Хантер.

– Я уверена, что ваш брат не согласится с этим, – не без ехидства возразила Сара. – И прошу вас, называйте меня Сара. Я хожу во вдовах гораздо дольше, чем была замужем. И мне не очень по душе, когда меня зовут миссис Кеннеди.

– Отлично, Сара, – улыбнулся брат Кейса. – А меня зовите Хантер.

Сара тоже улыбнулась. Улыбка у нее была такой же, как и голос, – женственной и доброжелательной. И в то же время Сару никак нельзя было заподозрить во флирте.

– Можешь приберечь свои женские хитрости для кого-нибудь другого, – сухо сказал Кейс. – Хантер женат на очень славной женщине.

Сара бросила на Кейса косой взгляд:

– У меня женских хитростей меньше, чем у тебя хороших манер. А тебе их не хватает даже на короткий завтрак.

Морган и Хантер рассмеялись.

Кейс что-то пробурчал себе под нос.

Улыбнувшись, Сара обратилась к Хантеру:

– Вы ведь его старший брат, насколько я понимаю?

Хантер кивнул.

– Стало быть, вам приходилось иной раз втолковывать ему, как следует себя вести. Я тоже вынуждена это делать, когда имею дело со своим младшим братом.

Пряча улыбку, Хантер стал разглаживать пышные черные усы.

– Иногда нам приходилось выяснять отношения, – согласился он.

  82