ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  28  

– Как бы мне до завтра не умереть от нетерпения! – воскликнула Лина.

Герцог рассмеялся, тронутый ее искренним восхищением.

– Не надо, не умирайте! Кто знает, быть может, моя Венеция научит вас любви, которой вы прежде не знали…

Фабиан ожидал, что Лина посмотрит на него кокетливо, как сделала бы это любая другая женщина на ее месте.

Но вместо ожидаемой им реакции она, как бы следуя ходу своих собственных мыслей, продекламировала:

Морей царица, в башенном венце, Из теплых вод, как Анадиомена, С улыбкой превосходства на лице Она взошла, прекрасна и надменна.

– О, вы знаете Байрона? – приятно удивился Фабиан.

– Ну конечно! – воскликнула Лина. – Посмотрите, совсем как у него:

В Венеции, на Ponte del Sospiri,

Где супротив дворца стоит тюрьма..

– Ну почему же тюрьма? – многозначительно улыбнулся герцог. – В такой тюрьме была бы рада оказаться любая женщина!

Он умолк. Лина не сразу поняла, что герцог ждет ее ответа.

– О какой тюрьме вы говорите?

– Я говорю об узах любви, миледи!

Лина внимательно посмотрела на герцога – в первый раз с тех пор, как они вошли в бальный зал.

Выражение его темных глаз насторожило ее.

«Он пытается ухаживать за мной! – подумала она. – Впрочем, три грации так и думали…»

Лина отвернулась и подошла к двери, ведущей на террасу.

– Скажите, герцог, – спросила она, – как вам удалось сделать искусственное озеро, не повредив сада? Это, должно быть, было так сложно…

Она вышла на террасу и оглядела сад. Вода подступала к самым ступеням лестницы. Китти стояла у воды и смотрела на мост Вздохов.

– Мне кажется, мы должны поздравить герцога со столь остроумной идеей, – сказала она, когда Лина подошла к ней.

– Да, – ответила Лина, – я как раз спрашивала, как ему это удалось.

– Я вижу, леди Литтлтон интересует не столько результат, сколько сам процесс, – заметил герцог.

Лине почему-то показалось, что он смеется над нею.

– Да, вечером это будет смотреться очень романтично! – сказала Китти.

– Ну зачем же ждать до завтра? – воскликнул герцог. – Пьер де Кастелань считал дни до вашего приезда и предложил сегодня вечером устроить у него в доме ужин под звездами. Я с удовольствием объясню леди Литтлтон, как это так устроено, что звезды не падают с небес!

– О да, я уверена, что Лина найдет подобную беседу весьма занимательной! – саркастически заметила Китти.

– Значит, в восемь? – вопросительно взглянул на дам герцог Савернский.

– С удовольствием, – кивнула Китти. – Только, боюсь, Джордж не сможет к нам присоединиться. Он договорился встретиться с неким господином, с которым они будут разговаривать о лошадях.

Она пренебрежительно фыркнула и добавила:

– Ехать в Париж, чтобы разговаривать о лошадях! Только Джордж на это способен.

– Я знаю, – ответил герцог. – Утром я виделся с графом в клубе путешественников, и он говорил мне, что вечером будет в гостях.

– Ну, значит, вы были уверены, что мы с Линой примем ваше приглашение! – легкомысленно заметила Китти.

– Я был убежден, что у вас не хватит жестокости отказать мне, – усмехнулся герцог Савсрнский.

Лине казалось, что она слушает обмен репликами актеров из пьесы.

Лина никогда не бывала в театре, но одна из ее наставниц заставляла ее читать пьесы в лицах, стараясь точно воспроизводить интонации персонажей.

Беседа между Китти и герцогом была похожа на сцену из такой пьесы. И все же она происходила на самом деле. Лина слушала их как завороженная.

Они были похожи на фехтовальщиков, обменивающихся выпадами. Да, кажется, они и в самом деле сражаются – вот только непонятно из-за чего.

Лина облокотилась на перила и любовалась солнечными зайчиками, играющими на воде.

При дневном свете было видно, что озеро очень мелкое, ненастоящее, но гондолы выглядели самыми настоящими. Интересно, герцог купил их здесь, в Париже, или привез прямо из Венеции?

Она хотела спросить его об этом, но побоялась, что он снова станет смеяться над ней.

Хозяин дома, очевидно, ожидал, что все гости, увидев созданные им декорации, придут в восхищение, будут говорить, что это очень романтично, но никому не придет в голову спрашивать, как все это сделано.

«Надо побольше слушать и поменьше болтать», – напомнила себе Лина очередную заповедь своей матушки.

Но она знала, что сделать это будет не так-то просто. Ей о стольком хотелось спросить!

  28