ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  46  

— Меня не будет здесь в четверг, я завтра уезжаю домой.

Она купила билеты, едва способная сосредоточиться на человеке, продававшем их, желая, чтобы он не двигался с такой медлительностью, бесившей ее. Она дрожала от напряжения и волнения. И когда она поспешно прошла по подъемному мосту, то подумала: „Это оно“.

Клэр поняла, что мост уже опущен и Малкольм ждет, когда она к нему присоединится. Сторожевая башня у ворот Данрока была намного более простой, чем в Кэррике, и была просто широкой, круглой башней. Они в одно мгновение прошли под ней.

Она забыла то сильное волнение, овладевшее ей тогда, но теперь те же самые ощущения охватили ее. Она повела свою кобылу к платформе, выходящей на фасад замка. И те же слова возникли у нее в голове. Это оно.

Клэр застыла, оглядывая внутренний двор замка, а затем внешний, находящийся севернее, внутри наружных стен. Она знала, что Малкольм наблюдает за ней, но не могла взглянуть на него, потому что у нее от всего кружилась голова.

Весь свой отпуск она планировала провести в этом месте, в надежде познакомиться с лэрдом Данрока. И если она признает, что это судьба, тогда возникает один глобальный вопрос: Почему?

Конечно, конечно, это не из-за Малкольма.

— Девушка, ты заворожена, — сказал Малкольм. — Тебе нравится мой дом?

Она оторвала взгляд от коз и овец в нижнем дворе, облизнув губы. Ее сердце неровно билось.

— Я была здесь раньше — два года назад. Почему, Малкольм? Как ты думаешь, почему я сейчас здесь, в твоем времени, не в моем?

— Я знаю, ты не о том, что я перенес тебя в прошлое.

Он пришпорил свою лошадь, и Клэр последовала за ним. Несколько человек вышли из здания во дворе. Один из них, высокий, седовласый шотландец поспешил к ним.

Малкольм спешился перед главным входом в замок, запертая дверь, обшитая деревянными панелями и оббитая гвоздями, вела в другую башню. Он отдал поводья лошади одному из мужчин.

— Я задаюсь теми же вопросами, девушка. Пути Древних неисповедимы и неизвестны.

Имел ли он в виду, что тоже считает это судьбой?

— А что насчет Сибиллы? Ты думаешь, она попытается найти меня здесь?

Ей сложно было забыть тот факт, что эта женщина рыскала по Нагорью, явно враждебно настроенная против нее.

Его лицо помрачнело.

— Она будет дурой, если так поступит. Мы сейчас готовы встретиться с ней и ее семейством.

Он еще раз улыбнулся ей, готовый помочь спешиться.

Прежде чем Клэр успела спросить, как и что они приготовили для нее, и что такое „ее семейство“, прозвучал пронзительный крик. Клэр повернулась и увидела, как маленький мальчик бросился в объятия Малкольма. Она мгновенно поняла, что это был его сын, и внутри все сжалось с отвратительной силой.

Малкольм обнял маленького, темноволосого мальчика. Затем они быстро заговорили по-французски.

— Ты слушался Симуса, парень?

— Да, отец. А еще я поймал зайца. — Он горделиво улыбнулся. — Сегодня будет прекрасный ужин.

Малкольм погладил мальчика по голове, одобрительно улыбаясь.

Вперед вышел седовласый мужчина.

— Там прекрасная ловушка у стены, с дюжиной крючков.

Малкольм улыбнулся и сжал его плечо:

— Симус, Броган, я бы хотел познакомить вас с нашей гостьей, леди Камден. Она с юга, — добавил он. Он подмигнул, когда встретился взглядом с Клэр.

Клэр не смогла улыбнуться. Малкольм был женат.

Она почувствовала слабость и неспособность пошевелиться. Она продолжала сидеть на лошади. Конечно, он был женат. Брак был важным средством в постоянно меняющемся балансе сил среди знатных дворян и короля. Наверно, он женился из-за политической, территориальной или денежной выгоды.

Но он не сказал ни слова. Ни одного чертова слова.

А она была идиоткой, потому что могла бы и сама догадаться.

Она пыталась сказать себе, что все к лучшему, но была подавлена. И все же, раз ее влекло к этому мужчине, это был удачный поворот событий. Его брак станет преградой между ними, которую нельзя сломать.

Малкольм посмотрел на Брогана.

— Иди в замок и прикажи приготовить большую комнату для нашей гостьи.

Мальчик энергично кивнул и устремился прочь. Малкольм крикнул ему вслед:

— С вином и закуской, парень, и пусть разведут огонь. Леди Камден немного продрогла. Симус, я с тобой скоро переговорю.

— Хорошо, — Симус развернулся и ушел.

  46