ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  54  

Оливия выжидательно смотрела на нее. Этот пристальный настойчивый взгляд Миранда хорошо изучила с тех пор, как подруге исполнилось три года. Она поняла, что не имеет значения, что она скажет или сделает, но все кончится тем, что быть ей в паре с Тернером. Миранда знала, что любые ее попытки уклониться от предмета спора наверняка наткнутся на такой пристрастный допрос, что в конце концов она сдастся и расскажет все.

А это значит, что ей не остается ничего другого, как сбежать из страны. Или на крайний случай забиться под кровать и прятаться там до старости.

Поэтому Миранда со вздохом кивнула. Бывают, конечно, у людей хорошие стороны в жизни, мелькает луч надежды, но ей явно ни то ни другое не грозит.

Оливия схватила ее за руку:

— Ой, дорогая, спасибо!

— Надеюсь, что Тернер не станет возражать.

— О чем ты говоришь? Да он упадет на колени и возблагодарит небо за то, что ему не придется провести со мной целый день, потому что считает меня сопливой девчонкой.

— Ничего подобного.

— Ошибаешься! Он часто говорит, что мне следует брать пример с тебя.

— Не может быть, — удивилась Миранда.

Но внимание подруги уже было занято манипуляциями леди Честер, которая продолжала составлять пары. Когда она закончила, мужчины встали и направились к дамам.

— Мы с Мирандой поменялись местами, — объявила Оливия, когда к ним подошел Тернер. — Ты ведь не против?

— Вовсе нет, — ответил он, но Миранда не поставила бы и фартинга на то, что тот сказал правду. Ему ведь ничего другого не оставалось.

Появился лорд Уэстхолм, и, хотя он был достаточно тактичен, чтобы не показать своего восторга, было ясно, как он рад.

Тернер молчал.

Оливия недоуменно посмотрела на подругу, но та решила никак не выражать своих чувств.

— Вот первая подсказка! — объявила леди Честер. — Попрошу джентльменов подойти и взять конверты.

— Откроем наш, когда выйдем отсюда, — сказала Оливия лорду Уэстхолму и игриво улыбнулась Тернеру и Миранде. — Я бы не хотела, чтобы кто-нибудь подслушал, как мы обсуждаем нашу стратегию.

Остальные игроки, очевидно, тоже так считали, потому что спустя минуту Тернер и Миранда остались одни.

Он уперся руками в бока и тяжело вздохнул.

— Я не хотела меняться, — поспешно уточнила Миранда. — Меня попросила Оливия.

Он вопросительно поднял брови.

— Это истинная правда! Ливви заинтересовалась лордом Уэстхолмом, а для вас она — просто «сопливая девчонка». Она так сказала.

— В этом она абсолютно права.

У Миранды не было настроения оспаривать этот факт, и она лишь произнесла:

— Оливия не подозревала, что делает когда соединила нас в пару.

— Ты могла бы отказаться.

— Вы так думаете? И по какой причине? Как, скажите, я объяснила бы ей, что нам не следует проводить время вдвоем?

Тернер не ответил, потому что — как она заключила — у него не нашлось возражений. Он развернулся и вышел из комнаты.

Миранда посмотрела ему вслед и поняла, что он не собирается ее ждать. Она фыркнула и поспешила за ним.

— Тернер, подождите! Куда вы так торопитесь?

Он остановился, всем своим видом демонстрируя недовольство, раздражение и скуку.

Когда она приблизилась к нему, он процедил:

— Да?

Миранда сдерживалась изо всех сил.

— Почему нам хотя бы не быть вежливыми друг с другом?

— Я на тебя не сержусь, Миранда.

— Что ж, и за это спасибо.

— Я раздражен. Ты даже не представляешь, насколько сильно.

— Пожалуйста, отдайте конверт, — покраснев, попросила она.

Тернер передал конверт ей. Она вскрыла его и прочитала:

— «Найдите подсказку под миниатюрным солнцем».

Миранда взглянула на Тернера. А он ее словно не замечал: смотрел куда-то мимо нее с таким видом, словно ему хотелось оказаться где угодно, но только не с ней.

— Это в оранжерее, — предположила она. — Мне всегда казалось, что апельсины похожи на крошечные солнца.

Он кивнул и жестом показал ей, чтобы она шла первой. Тернер вел себя снисходительно, и Миранда с трудом подавила желание резко ответить. С гордо поднятой головой она вышла из комнаты, а затем, не говоря ни слова, направилась в оранжерею. Ему не терпится поскорее закончить эту неприятную забаву? Что ж, она окажет ему эту услугу. У нее хватит ума быстро разгадать все подсказки, и уже через час они разойдутся по своим комнатам.

  54