ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  33  

Картина с мокрым после душа Джерри, завернутым в полотенце, часто посещала ее воображение. Сабрина чувствовала, что на этот раз ей не удастся сбежать. Готова ли она к этому?

Да.

Хочет ли она этого?

Да, и еще раз да. Хватит уже обманывать себя. Ведь так чудесно было бы признаться Джерри, что она восхищается им, что хочет иметь в его лице не только друга, но и любовника. Что она хочет Джерри Баррета так, как еще никогда не хотела ни одного мужчину. От одного лишь звука его голоса в ней все трепещет.

Да, она действительно восхищается Джерри Барретом, его умом, обаянием, красотой. Ей нравится в нем живое чувство юмора, его низкий бархатный голос, то, как блестят его глаза всякий раз, когда он улыбается, как он целует ее.

Но влюбиться снова, после того как она обжигалась сколько раз? Это было бы безумием.

Мы вполне способны на взрослые, ни к чему не обязывающие отношения, то и дело твердила она, дабы убедить себя в этом. На отношения, в которые не вмешивается любовь. Это будет единственный пункт контракта, который еще останется ненарушенным.


– Привет, – сказал он.

Как будто это был обычный вечер.

Как будто она не была совершенно уверена в том, что сегодня вечером они станут любовниками.

– Привет. – Сабрина набрала в грудь побольше воздуха и приготовилась нести какой-нибудь легкомысленный вздор, чтобы избавиться от ощущения напряжения, отчего-то возникшего между ними. И вдруг услышала свой осипший голос:

– Джерри, я так скучала по тебе. – Что ты делаешь? Это самый глупый твой поступок, мысленно обругала себя Сабрина. Ну почему бы не покончить с этими детскими играми, а, мисс Хортон? Почему бы не признаться честно, что ты любишь его? Ведь это же чистая правда.

Как ни пыталась она избежать этого, оно все же случилось – она влюбилась в Джерри Баррета. Когда же это произошло? – спрашивала она себя. Еще в тот первый вечер в баре, когда он вел себя как галантный рыцарь и было так легко представить себе его мощным утесом, возвышающимся над бурным житейским морем? Или на той вечеринке в «Линкольн-холле», когда он поцеловал ее на крыше? А может, когда он заболел и нуждался в ее помощи?

Когда бы это ни случилось, но отрицать очевидное уже было невозможно: она влюбилась.

Снова.

Разве мало ей было тех горьких уроков, которые преподали ей ее предыдущие приятели.

Голос Джерри прервал бурный поток ее мыслей.

– Не пройти ли нам внутрь или так и будем стоять на пороге? – Затем, когда Сабрина переступила порог квартиры, добавил: – Я тоже очень скучал по тебе.

Сабрина в нерешительности остановилась, сжимая в руке букет пунцовых роз. Только сейчас до нее дошло, что она, наверное, совершила промах. Кажется, мужчинам цветов не дарят. Или дарят?

– Я не знала, есть ли у тебя чем украсить комнату, – поспешно объяснила она.

– А я думал, что ты будешь украшением вечера, – улыбнулся Джерри.

– Только не клади меня на середину стола. – Сабрина не успела закрыть рот, как до нее дошла двусмысленность сказанного ею. Она густо покраснела.

Джерри захохотал, продолжая заслонять собой дверной проем.

– Ты не представляешь, от чего отказываешься, детка. – Он перестал смеяться, и глаза его потемнели. – Добро пожаловать, Сабрина.

– Спасибо, – промямлила она. – Может, я все-таки поставлю цветы в вазу?

Она попробовала пройти на кухню, но Джерри загораживал проход и, судя по всему, не собирался сдвинуться с места.

Чего бы проще сделать шаг навстречу и броситься в его объятия? Воздух между ними накалился до предела. Повисла звенящая тишина. Но так было до тех пор, пока Джерри не поцеловал ее. Тут словно взорвался динамит, вспенив ей кровь. Сабрина прикрыла глаза и свободной рукой погладила лицо Джерри, издав слабый стон.

– Хорошо, когда по тебе скучают, – проговорил Джерри низким, тягучим голосом, почти ей в самое ухо.

Сабрина кончиками пальцев, упирающимися в его висок, почувствовала, как на лоб набежали морщинки, и поняла, что Джерри улыбается. Она почти ощущала, как побежали смешливые лучики от уголков его глаз. Она немного откинула голову назад и чуть слышно пробормотала:

– Цветы завянут.

Джерри усмехнулся.

– Не завянут.

Его руки скользнули вниз по ее плечам, по спине и остановились на талии. Он подарил ей еще один неторопливый поцелуй.

Сабрина утонула в его карих с зелеными крапинками глазах. Сейчас эти крапинки казались яркими, как весенняя трава. Через несколько мгновений, показавшихся ей вечностью, Джерри отпустил ее.

  33