ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  68  

Бет некоторое время разбиралась с собаками. Руби и Бен были гончими, Ахиллес — черным сеттером, у которого одна лапа была белой. Макнэб был длинношерстным спаниелем, а Фергюс — крошечным терьером.

Харт остановился у фонтана и закурил. В темноте было видно, как вспыхивал огонек на кончике сигары. Собаки бросились к нему, радостно виляя хвостами. Однако он не обратил на них внимания, и они убежали в сад.

— Не думаю, что я такая уж умная. — Бет до этой минуты полагала, что ночь выдалась теплая, а сейчас пожалела, что не захватила накидку. — Кстати, я ведь так и не окончила школу.

— Перестаньте притворяться. Вы явно обманули Мака и Изабеллу, но я не настолько доверчив.

— А как же Йен? Вы говорите, что я и его обманула?

— А разве нет?

Голос Харта был ужасающе спокоен.

— Ведь я ясно сказала ему, что меня не интересует второй брак. А затем я оказалась там и, подписывая разрешение, повторяла, что не расстанусь с ним, пока смерть не разлучит нас. Я считаю, что это Йен обманул меня.

— Йен…

Харт замолчал и посмотрел на разноцветное небо.

— Что? Сумасшедший?

— Нет, он… ранимый.

— Он упрямый и ловкий и делает только то, что хочет.

Харт спросил:

— Вы давно его знаете? Вы видели, что Йен богат и в своем уме, и не устояли перед такой легкой приманкой.

Бет вспыхнула от гнева.

— Да будет вам известно, что у меня есть собственные деньги! Я, можно сказать, богата и не нуждаюсь в деньгах Йена.

— Да, вы получили в наследство сто тысяч фунтов и дом Белгрейв-сквер от жившей в уединении вдовы, известной как миссис Баррингтон. Восхитительно. Но Йен стоит в десять раз больше, и когда вы это поняли, то, не теряя даром времени, избавились от Линдона Мейтера и потащили Йена алтарю.

Бет сжала кулаки.

— Нет, я уехала в Париж, а Йен приехал туда за мной.

— Очень удачная уловка подольститься к Изабелле. У нее слишком мягкое сердце, Мак такой же. Не понимаю, что на него нашло.

— Подольститься? Я не подольстилась. Я бы просто не сумела. Я даже не понимаю, что означает это слово.

— Я знаю ваше прошлое, миссис Экерли. Знаю, что вашим отцом был лживый негодяй, а ваша мать попала в его ловушку. Ее привязанность к нему привела ее в работный дом. Уверен, вы таммногому научились.

Лицо Бет пылало.

— Боже, как много людей копалось в моем прошлом! Вам следовало бы расспросить Керри. У него наверняка составлено полное досье на меня.

Харт уронил сигару и растер ее каблуком. Он приблизился к Бет и тихо произнес:

— Я не позволю охотнице за деньгами погубить моего брата, даже если это будет последним, что я смогу сделать.

— Уверяю вас, ваша светлость, что никогда в жизни я не охотилась за деньгами.

— Не смешите меня. Я аннулирую этот брак. Я могу это сделать, и вы уедете. Как будто ничего и не было.

Бет собрала все мужество и посмотрела Харту в глаза.

— А вы не думаете, что я влюблена в него?

«Глубоко, драматично, глупо влюблена».

— Нет.

— Почему нет?

Харт вздохнул, но ничего не сказал, на его щеке подрагивал мускул.

— Я понимаю, — тихо произнесла Бет. — Вы верите, что он безумен и ни одна женщина не может его полюбить.

— Йен безумен. Комиссия по душевнобольным доказала это. Я там присутствовал. Я видел.

— Тогда почему не оставить его в сумасшедшем доме?

— Потому что я знаю, что они делали с ним. — В этой полутьме могущественный герцог Килморган выглядел больным. — Я видел, что делали эти проклятые шарлатаны. Если он не был сумасшедшим, когда его поместили туда, то там его довели до безумия.

— Ледяные ванны, — сказала Бет. — Электрошок.

— Бывало даже хуже этого. Боже мой, когда ему было двенадцать, они пригибали его полуголым к кровати и привязывали к ней. Чтобы он спал спокойно, говорили они. Мой отец ничего не сделал. А я не мог ничего сделать, это было не в моей власти. В тот день, когда мой отец упал с лошади и свернул свою чертову шею, я поехал в сумасшедший дом и забрал оттуда Йена.

— Йен вам за это благодарен. Очень благодарен.

— Йен не мог даже говорить. Он не смотрел на нас, когда мы разговаривали с ним, не отвечал на наши вопросы. Казалось, его тело было здесь, с нами, а его мозг где-то далеко.

— Я видела его в таком состоянии.

— Так продолжалось долгих три месяца. И однажды, когда мы завтракали, Йен поднял голову и спросил у Керри, нет еще тоста. — Харт поспешил отвести глаза, но Бет заметила в них слезы. — Как будто ничего не произошло, как будто это было совершенно естественно: попросить у Керри тост. Вечерний ветерок шевелил его волосы и бросал локоны на ее лоб. Она смотрела, как один из самых знатных герцогов смахивал слезы.

  68