ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  85  

— Женщина была запугана им, ходили сплетни, что они едва разговаривали друг с другом. Для его светлости ее смерть была облегчением.

— Это жестоко, инспектор.

— Но это правда. Для политической карьеры ему нужна была хорошая жена. Его не беспокоило, что он никогда не разговаривал с ней, пока она устраивала светские рауты и дала бы ему наследника. Чего, как оказалось, она не смогла сделать. Хорошо, что она умерла.

— Какие чудовищные слова вы говорите!

— Избавьте меня от этих «О, они не понимали друг друга». Маккензи — хладнокровные бессердечные мерзавцы, и чем скорее вы это поймете, тем лучше для вас.

Бет дрожала от гнева.

— Думаю, закончим на этом. Пожалуйста, уходите.

— Я рассказал вам обо всем ради вашей же пользы, миссис Экерли.

— Нет, вы рассказали мне это, чтобы я помогла вам навредить им.

Феллоуз остановился.

— Вы правы. Им мало навредить. Их следует уничтожить.

Бет выдержала его злобный взгляд. После словесной дуэли с Хартом Маккензи она больше не боялась инспектора Феллоуза.

— Почему?

Феллоуз открыл рот, собираясь ответить, но тут же закрыл его. Он покраснел, его усы дрожали.

— Вы не из тех леди, которых легко напугать, — сказал он. — К тому же вы не верите мне. Но вам они принесут смерть. Вы еще вспомните мои слова. — Он снова взглянул на нее и отвернулся. — До свидания, миссис Экерли.

Он подошел к двери, распахнул ее, и вскоре Бет услышала, как за ним захлопнулась входная дверь. Она села в кресло, стоявшее у окна, и смотрела, как в опустившемся на землю лондонском тумане уходит инспектор. Она застыла, чтобы осознать то, что он сказал.

— Миледи, — просунула голову в дверь гостиной Кейт, — сейчас уже не страшно войти?

— Он ушел, если ты хотела об этом спросить. — Бет встала. — Приготовь наши накидки, Кейт. Мы уходим.

Кейт в отчаянии посмотрела на темный туман за окном.

— Сейчас? Куда?

— В Ист-Энд.

Кейт изумилась.

— И зачем же вам захотелось пойти в эту адскую дыру? Ради прошлого?

— Нет, — ответила Бет. — Найти кое-какие ответы.


— Уехала? — Йен поднял мокрую голову и, не веря своим ушам, уставился на Керри. — Куда уехала?

— В Лондон, милорд.

Керри отошел на шаг от умывавшегося Йена, по опыту зная, на какое расстояние следует удалиться от хозяина, когда придется сообщить ему плохие новости. Йен выпрямился, с мокрых волос вода стекала на голую грудь. Когда он спрашивал Керри, где Бет, он соскребал с себя известковую пыль, оставшуюся на нем после работы в домике Джорди, и грязь от последующей рыбалки.

Он ожидал, что Керри скажет ему, что она гуляет в саду, осматривает дом или продолжает брать уроки верховой езды у Кэмерона. Нет.

— В этом-то и дело, милорд. Она уехала.

— В Лондон? — Йен был поражен. — Зачем?

Керри пожал плечами:

— Не знаю. За покупками?

— Почему, черт побери, она поехала за покупками так далеко, в Лондон? Почему ты не остановил ее?

— А как я мог остановить ее? Она живет своим умом, ее милость.

— Проклятый идиот!

— А как вы думаете, что я должен был сделать? — воскликнул Керри, прикладывая к его груди сухое полотенце. — Запереть ее в темнице?

— Да.

— Она сказала, хозяин, что вернется…

Йен перебил его:

— Она не вернется, дурак ты эдакий. Она ушла, и ты позволил ей уйти.

— Но, милорд…

Йен его не слушал. Ощущение опустошенности росло в его груди, пока не охватило все его тело. Бет ушла, и он еще никогда не чувствовал себя таким опустошенным.

Керри отскочил, когда Йен перевернул туалетный столик и все безделушки и туалетные принадлежности посыпались на пол. Боль в груди становилась невыносимой. Ее можно было сравнить с болью в висках, мигрень постоянно мучила его. Он ударил кулаками по сломанному столу, и щепки до крови оцарапали его руки. Бет видела его в самом непривлекательном виде — как можно было осуждать ее за то, что она сбежала? Йен смотрел на алые капли на своих пальцах и вспоминал, как на них была кровь Салли Тейт, вспоминал ужас, который охватил его при виде останков ее тела. В его сознании мгновенно на месте Салли оказалась Бет. Невидящие прекрасные глаза Бет, нож, вонзенный в ее грудь.

Это могло случиться. Йен вдохнул холодный воздух, панику сменял гнев. Он втянул Бет в свою жизнь. Подставил ее, привлек к ней внимание инспектора Феллоуза, сделал ее такой же беззащитной, как и Лили Мартин.

  85