ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  271  

Ее сердитый взгляд несколько смягчился.

- О!

- Так что же не так с магией, и насколько это всеобъемлюще?

Она снова помрачнела.

- Не могу сказать.

Франка, мне действительно надо знать. Пожалуйста?

Далтон, - посмотрела она на него, - не проси меня...

- Я прошу.

Некоторое время она сидела, уставясь в пол. Наконец взяла его руку и вложила в ладонь четыре золотых. Затем встала и поглядела ему в глаза.

- Я скажу тебе, но денег за это не возьму. За такого рода вещи я денег брать не буду. Я расскажу тебе только потому, что я ... потому что ты друг.

Далтон подумал, что она выглядит так, будто он только что приговорил её к смерти. Он кивнул на стул и она уселась обратно.

- Я очень ценю это, Франка. Правда, ценю.

Она кивнула, не поднимая головы.

- С магией что-то не так. Поскольку ты ничего в этом не понимаешь, я не буду морочить тебе голову подробностями. Тебе важно знать лишь, что магия умирает. В точности как исчезла моя магия, исчезла вся. Умерла и исчезла.

- Но почему? С этим можно что-то сделать?

Она некоторое время размышляла.

- Нет. Не думаю. Конечно, я не могу быть полностью уверенной, но могу сказать тебе, что практически точно знаю, что сам Волшебник Первого Ранга погиб, пытаясь поправить дело.

Далтона её заявление поразило до глубины души. Это немыслимо! Хотя он и правда ничего не смыслил в магии, он знал о той огромной пользе, которую она приносит людям, например, умение Франки исцелять не только тело, но и успокаивать расстроенные души.

Далтон подумал, что эта новость куда более значительная чем смерть человека, бывшего Сувереном. Это известие о смерти куда более важной.

- Но она вернется? Произойдет что-то, что... Ну, не знаю ...вылечит это?

- Не знаю. Как я сказала, человек куда более сведущий в этом не смог поправить дело, так что я склоняюсь к мысли, что это необратимо. Возможно, она и вернется, но я боюсь, что уже слишком поздно.

- И какими же, по-твоему, могут быть последствия этого?

Франка, позеленев, выдавила:

- Я и представить себе не могу!

- Ты пыталась разобраться с этим? Я имею в виду, действительно разобраться?

- Я сидела взаперти как проклятая, изучая все, что могла, пробуя все, что могла. В прошлый вечер я впервые за несколько недель появилась на публике. - Нахмурясь, она подняла глаза. - Когда Министр объявил о смерти Суверена, он что-то там сказал о Магистре Рале. О чем шла речь?

Далтон понял, что эта женщина так далека от повседневной жизни Андерита, что понятия не имеет ни о Магистре Рале, ни о голосовании. Теперь, учитывая последнюю новость, ему надо приступить к срочным делам.

- Ой, ну ты же знаешь, что за отличную продукцию Андерита вечно идет борьба! - Взяв её за руку, он помог ей встать. - Спасибо, что пришла, Франка, и за то, что доверила мне такую информацию. Ты помогла мне гораздо больше, чем думаешь.

Она, кажется, несколько разозлилась за то, что её вот так бесцеремонно выставляют, но Далтон ничего не мог поделать. Ему нужно заняться делами.

Франка остановилась и чуть ли не нос к носу пристально заглянула ему в глаза. Взгляд этот был гипнотизирующим, с магией или без.

- Далтон, обещай, что мне не придется сожалеть о том, что я рассказала тебе правду.

- Франка, ты можешь рассчитывать...

Далтон резко обернулся на внезапный шум за спиной. И ошалело прикрыл Франку собой. В открытое окно влетела огромная черная птица. Похоже, ворон, подумал Далтон, хотя никогда в жизни не видел ни одного так близко.

Тварь запрыгала по столу, кончики крыльев почти касались краев. Расправив крылья и помогая себе клювом, птица шла по гладкой кожаной поверхности. И сопровождала свои движения толи сердитым, толи удивленным карканьем.

Далтон кинулся вокруг стола к серебряной подставке и выхватил меч.

Франка попыталась помешать ему.

- Далтон, нет! Убить ворона - дурная примета!

Ее вмешательство и неожиданный нырок птицы вынудили его промахнуться.

Ворон, издавая череду каркающих и рокочущих звуков, доковылял до края стола. Далтон Ласково но решительно отстранил Франку и снова занес меч.

Ворон, видя своими большими глазами, что надвигается, схватил в клюв книжечку. Крепко ухватив книжку, принадлежавшую когда-то Йозефу Андеру, он взлетел прямо в комнате.

Далтон мгновенно захлопнул окно позади стола, в которое птица влетела. Птица ринулась на него. Пока он захлопывал второе и треть окно, острые когти рвали ему волосы.

  271