ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>

Счастье и тайна

На этом сайте есть эта же книга с другим названием, "Тайна поместья"! Не совсем любовный роман, как и все, в принципе,... >>>>>




  293  

- Жители города, естественно, не верят Магистру Ралу. Семеро из десяти отказали ему в доверии.

Далтон откинул голову, закрыл глаза и облегченно вздохнул.

- Спасибо, Хильдемара, - ухмыльнулся он. - А остальные?

- Результаты только начали поступать. Солдатам нужно время, чтобы доскакать сюда...

- Но на данном этапе? Как идут дела в целом?

Она поводила пальцем по крышке стола.

- Удивительно.

Далтон озадачился.

- Удивительно? Это как?

И тут она подняла сияющее лицо.

- В худшем раскладе только трое из четырех проголосовали так, как нужно нам. В некоторых местах аж восемь-девять из десяти проголосовали против Магистра Рала.

Прижав руку к груди Далтон испустил ещё один облегченный вздох.

- Я примерно так и предполагал, но в таком деле никогда нельзя сказать наверняка.

- Просто поразительно, Далтон! Ты чудо! - Она взмахнула рукой. - И даже не понадобилось ничего фальсифицировать. Только представь!

Далтон восторженно тряхнул кулаками.

- Благодарю, Хильдемара! Спасибо тебе, что принесла новости. А теперь извини, я хочу немедленно пойти сообщить Терезе. Я был так занят, что почти её не видел последние недели. Она будет очень рад таким новостям.

Он было двинулся к двери, но Хильдемара уперла палец ему в грудь. В её улыбке снов появилось что-то хищное.

- Уверена, что Тереза уже в курсе.

- А кто мог ей сообщить раньше, чем мне? - Нахмурился Далтон.

- Бертран наверняка ей сказал.

- Бертран? С чего это он станет сообщать Терезе такого рода новости?

Хильдемара жеманно улыбнулась.

- Ой, ну ты же знаешь, каким болтливым становится Бертран, когда находится между ног женщины, которую считает притягательной.

Далтон застыл. В его мозгу забили тревожные колокола, когда он начал припоминать, как редко видел Терезу с тех пор, как Бертран стал Сувереном. Вспомнил, как восторженно Тереза относилась к персоне Суверена. Он отлично помнил, как она провела всю ночь в молитвах после встречи с прежним Сувереном. И с каким восторгом смотрела на Бертрана, как тот стал Сувереном.

Усилием воли он заставил себя прекратить эти досужие домыслы. Такого рода размышления - серьезный враг, разъедающий тебя изнутри. Наверняка Хильдемара, зная, насколько он занят в последнее время, просто решила учинить ему неприятности или припугнуть. Это очень на неё похоже.

- Это вовсе не смешно, Хильдемара.

Хлопнув рукой по столу, она наклонилась к нему и провела пальцем по скуле.

- А я тебя и не смешу.

Далтон молча стоял, стараясь избежать неверного шага, пока не выяснит все досконально. Это все же вполне может быть одной из её мерзких шуточек, просто для того, чтобы рассорить его с Тэсс и таким образом подтолкнуть в её, Хильдемары, объятия. Или она что-то не так поняла. Однако Далтон отлично знал, что Хильдемара такого рода сведения никогда неверно не понимала. У неё свои источники, и не менее надежные, чем у самого Далтона.

- Хильдемара, не думаю, что тебе следует повторять такие клеветнические слухи.

- Это не слухи, мой дорогой Далтон. А голые факты. Я видела твою жену выходящей из его комнаты.

- Ты же знаешь Терезу. Она любит молиться...

- Я слышала, как Бертран хвастался Стейну, что заполучил её.

- Что?! - Далтон едва не отшатнулся.

На лице женщины расплылась ядовитая улыбка.

- Судя по всему, исходя из того, что Бертран рассказывает Стейну, она очень раскрепощенная куртизанка и обожает изображать скверную девочку в его кровати.

Далтон почувствовал, как к лицу горячей волной прихлынула кровь. И подумал, не пришибить ли Хильдемару прямо на месте. Коснувшись пальцами рукояти меча, он всерьез обдумывал эту мысль. Но в конечном итоге вместо этого полностью овладел собой, хотя и чувствовал, как подрагивают колени.

- Я просто подумала, что тебе нужно об этом знать, Далтон, - добавила она. Мне показалось это весьма печальным: мой муж пользует твою жену, а ты ничего об этом не знаешь. Это может оказаться...неловко. Ты по незнанию мог бы невольно попасть в затруднительное положение.

- Почему, Хильдемара? - Сумел шепотом выговорить Далтон. - Почему ты так этому радуешься?

И тут наконец её улыбка расцвела искренним удовольствием.

- Да потому что я ненавидела твое самодовольную гордыню по поводу ваших обетов верности, то, как ты смотрел на всех свысока, считая себя со своей женой лучше всех остальных!

Чудовищным усилием воли Далтон сдержался. Во время судебных процессов или чрезвычайных ситуаций он всегда мог заставить себя расчетливо и хладнокровно мыслить, чтобы найти наилучший выход из положения.

  293