ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  11  

Об этом Мэри еще не успела подумать. Нельзя сказать, чтобы перспектива полной свободы ее утешила. Мэри, встав задернуть шторы, несколько минут смотрела на вечернюю улицу, размышляя, сколько надо решить и предусмотреть…

— Вы уже решили, где будете жить? — не оборачиваясь, спросила Мэри.

— Нет еще, — беззаботно ответила Джун. — Скорее всего, купим дом.

Может, деньги в предполагаемом браке и не главное, но свою роль они сыграли, сухо отметила Мэри.

— Томас, как и Джон, живет с родителями? — вдруг услышала она собственный голос.

— Нет, у него квартира в городе.

Мэри, наконец, задернула шторы, но не отошла от окна. Эти разговоры начинали действовать ей на нервы.

— Хочешь какао?

— Нет, спасибо. — Джун закрыла глаза и с отсутствующим видом откинулась на спинку стула. — Я думаю о Джоне.

Растрепанные волосы, худенькое, еще не расцветшее тело в джинсах и трикотажной футболке… Невозможно поверить, что этот ребенок скоро станет матерью. Сейчас Мэри не ощущала ни капли симпатии к ответственному за это молодому человеку.

3

На следующее утро Джун поднялась в восемь часов, чего давно не делала. Съев на завтрак только тост, девушка не отрывала глаз от висевших на кухне часов.

— Джон уже все им сказал! — вырвалось у Джун, когда стрелки подошли к девяти.

— Не думаю, что его родители так рано встают. Особенно принимая во внимание здоровье отца, — предположила Мэри. — Подожди еще немного. Уверена, Джон не подведет.

Говоря это, Мэри мысленно скрестила пальцы от сглаза, совсем не уверенная в своей правоте. У Томаса была целая ночь, чтобы убедить брата в чем угодно. Кто знает, какие у него нашлись в запасе доводы?

Даже солнечное летнее утро не радовало Мэри. Чем бы ни кончилась эта история, а жизнь Джун пойдет не по тому пути, на который надеялась сестра. Восемнадцать лет — это слишком мало, чтобы обременять себя ребенком.

— Я хочу подстричь газон, — заявила Мэри не в силах усидеть без дела. — А ты могла бы полоть. Окно останется открытым, так что звонок мы услышим.

— Не могу! — замотала головой Джун.

Мэри вздохнула и отступилась. Джун из дома теперь и на аркане не утащишь. Остается надеяться, что Джон не заставит себя долго ждать.

Одетая в джинсы и ковбойку, Мэри вывела из сарая древнюю газонокосилку. Машина дышала на ладан. К следующему сезону придется покупать новую.

Ближайший сосед созерцал свой цветник и наслаждался теплым летним утром. Когда Мэри вышла на лужайку, он помахал девушке рукой. Обоим Стивенсонам было уже за пятьдесят. Соседи очень помогали Мэри эти четыре года, хотя им хватало своих забот. Их дочь Николь уже год как вышла замуж и в октябре ждала первого ребенка. Вот как поступают умные люди….

За шумом косилки Мэри не услышала телефонного звонка. Но когда из дома выбежала сияющая Джун, стало ясно, что Джон все же позвонил.

— Его родители хотят меня видеть, — объявила сестра. — И тебя тоже. Я сказала, что мы приедем во второй половине дня. — Джун беззаботно рассмеялась. — А Томас так боялся, что это известие убьет его отца!

Стараясь не дать тревожным мыслям овладеть сознанием перед предстоящей встречей с семьей Тэчеров, Мэри осторожно высказала опасения:

— Приглашение совсем не означает, что его родители согласны…

— Джон сказал, что согласны. — Джун замялась, на ее лицо набежала тень. — По крайней мере, они не сказали, что против. — И уже совсем другим, жестким тоном добавила: — Пусть скажут спасибо, что мы не поженились тайком ото всех.

Мэри нахмурилась.

— Вы и в самом деле хотели так поступить?

— Зато не было бы никакого шума. По-французски это называется «свершившийся факт»…

— Я знаю французский не хуже тебя. — Похоже, сестра не шутила… — Рада, что вы так не сделали.

Мэри вдруг с горечью осознала, как пусто будет в доме без Джун. В последние годы сестра наполняла ее жизнь смыслом. Но не надо забегать вперед. Нельзя строить планы на будущее, пока этот брак действительно не станет «свершившимся фактом».

— Ты бы лучше подумала, что наденешь сегодня, если хочешь произвести хорошее впечатление, — сказала Мэри сестре с наигранной непринужденностью. — У тебя есть совершенно новое белое платье.

Джун сморщила нос и сразу стала похожа на капризную девчонку.

— Я не собираюсь расфуфыриваться, чтобы произвести хорошее впечатление, — небрежно сказала она. — Надену то, в чем будет удобно.

  11