ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  32  

— Иногда происходят разные несчастные случаи, — зловеще произнес Эдмунд Керр.

— Не будь глупцом, — посоветовал ему Рейф. — До тех пор пока шотландские короли знали об этом проходе мало или совсем ничего, у тебя имелся шанс заполучить его целиком. Но эта возможность исчезла.

— Яков Стюарт заинтересован только в одном — что он может получить от Ашер-нам-Брега, — отрезал Эдмунд Керр. — Я уверен, что смогу заключить с ним точно такое же соглашение, как и его кузен.

— Твоя жадность может стоить нам всего, — напрямик сказал отцу Рейф.

Эдмунд Керр попытался ударить своего старшего сына, но тот помешал отцу, стиснув сильными пальцами его запястье. Отец побагровел лицом, глаза его едва не выскакивали из орбит. Пересилив себя, он произнес:

— Отпусти меня, сын мой, и выслушай внимательно.

Рейф ослабил хватку и выпустил отцовскую руку.

— Нет, отец, это ты меня выслушаешь. В Англии находится всего треть прохода, спорить об этом не приходится и сомневаться тоже. Однако наши родственники в Шотландии несколько столетий поровну делили с нами оплату за него. Если бы тебе удалось захватить проход целиком, ты бы полностью зависел от милости короля Генриха, а уж он сумеет использовать Ашер-нам-Брег для своих низменных целей. Шотландцы будут мстить, потому что соседи Керров наверняка пожалуются своему королю. И тогда наша более чем приятная жизнь закончится, отец. Оно того не стоит. Моя кузина вышла замуж по велению короля, и дело закончено.

— Но они еще не разделили ложе, а это значит, что пока в ее животе нет нового наследника, — заметил Эдмунд Керр. — Если ее муж умрет до того, как посеет свое семя, ей потребуется новый супруг. Нет ничего плохого, если я женюсь на молодой вдове. А когда наш сын достаточно подрастет, он сможет управлять своим участком дороги. Нет ничего плохого, если отец руководит сыном, верно, Рейф? Я направлял и обучал и тебя.

— Если ты думаешь, что шотландский король, узнав про Ашер-нам-Брег и его ценность, позволит тебе жениться на моей кузине и взять под свой контроль весь проход до тех пор, пока ваш с ней сын, которого еще нет, не подрастет, ты окончательно утратил разум, отец. А что, если младенец умрет? Мэгги Керр не похожа ни на одну известную тебе женщину. Ты ее просто не знаешь, а помнишь ту смазливенькую девочку, с которой виделся всего несколько раз. А я видел, как она взрослеет. И ее называют Безумная Мэгги не потому, что она сладкий юный цветок. Она действительно может перегнать и победить в поединке любого мужчину на границе и гордится этим. Кто, дьявол тебя побери, захочет взять в жены такую мегеру? И не забудь про такой пустячок, как ваше кровное родство.

— Парочка хороших взбучек быстро исправят ее характер, — заявил лорд Эдмунд.

— Да если ты поднимешь на нее руку, то не переживешь и первый удар, — напрямик ответил ему Рейф. — Она гордая женщина, отец.

Про себя он отметил, что про кровное родство тот даже не заикнулся, словно не услышал.

— Ты говоришь так, будто восхищаешься ею, — сказал лорд Эдмунд.

— Это так, — признал Рейф. — Я не хочу видеть ее в своей постели, не хочу, чтобы она рожала мне детей, и в особенности не хочу, чтобы мои дочери выросли такими же независимыми, как она, но да — я ею восхищаюсь. Я толком даже не понимаю почему. Думаю, потому, что она походит на какое-нибудь великолепное дикое существо вроде сокола или орла, которого невозможно приручить.

Отец посмотрел на него.

— Ты такой же чертов романтический болван, как твоя мать, — холодно произнес он. — И тебе не удалось отвратить меня от этой девицы. Все, что ты сказал, меня только заинтриговало. Если рядом со мной будет такая женщина, мы сумеем добиться собственных условий и у Англии, и у Шотландии. Нам ни к чему зависеть ни от той, ни от другой.

— Как по-твоему, что на все это скажет Алдис? — лукаво спросил Рейф. — Вряд ли она будет молча смотреть, как ты женишься на другой, скорее просто убьет тебя. Она родила тебе ребенка, чтобы привязать к себе еще крепче.

— Малютка Сюзан всего лишь бастард, как дюжина других таких же, родившихся от меня у женщин в округе, — заявил лорд Эдмунд. — Алдис не дура и знает свое место.

Рейф Керр жестко рассмеялся:

— Нет, отец, это ты дурак, если в самом деле так думаешь. Алдис станет твоей женой. Женись на ней — она будет хорошей молодой женой такому старику, как ты.

— Завтра же поеду в Брег-Ашер, — сказал лорд Эдмунд Керр. — И хочу, чтобы ты поехал со мной, Рейф. Давай познакомимся с родственничком Якова Стюарта и полюбуемся его отвагой. Я желаю стать зрителем на состязании между ним и внучкой старого Дугалда.

  32