ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  36  

Поднимаясь вверх, к крепости, оба тяжело дышали. Добежав до моста, Мэгги заставила себя сделать последний рывок и снова прибавила скорость. Но Фингел Стюарт не сдавался, и во двор они вбежали одновременно, плечом к плечу, хватая ртом воздух.

— Ничья! — прокричал Дугалд Керр. — Отлично, Мэгги и Фин! Просто отлично!

Но Мэгги не слушала похвалы деда. В последнем рывке она пересекла двор, как была босиком, запрыгнула на спину своему жеребцу и пустила его в галоп. Слегка удивившись, что она не задержалась ни на мгновение, чтобы выслушать поздравления собравшихся, Фингел Стюарт последовал ее примеру и послал своего жеребца вперед, догонять Мэгги.

Мэгги распласталась на спине своего коня, прижалась к шее и погоняла его вперед. Еще ни один мужчина в жизни не перегнал ее в беге! Ни один не сумел даже близко к ней подобраться. Но Фингел Стюарт свел все к ничьей, причем сделал это честно. Что еще хуже, Мэгги подозревала, что он мог бы сделать это и босиком, хотя предпочел остаться в сапогах. А вдруг он не снял их, чтобы дать ей преимущество? Господни пятки! Теперь она всегда будет об этом думать, но ни за что не сможет его спросить, потому что если это так, то это презренный поступок.

Тут она краем уха уловила конский топот, и через мгновение жеребец Фингела поравнялся с ней. Оба коня заржали, начали вскидываться на дыбы, лягаться и оскаливаться. Всадники изо всех сил старались удержать их и продолжить скачки. Конечно, чистое безумие заставлять соперничать двух не холощеных жеребцов, но ни Мэгги, ни Фин не желали скакать на других лошадях.

— Я же говорил тебе, что так и будет! — прокричал лорд Стюарт.

Деревенские зеваки разбегались в разные стороны, чтобы не попасть под копыта дерущихся жеребцов.

— Не хочешь признать свое поражение? — поддразнила его Мэгги, рывком повернула голову своего коня и ударила его пятками, снова посылая в галоп.

В ответ она услышала громкий смех.

Они промчались по деревенской улице, обогнули церковь и поскакали обратно в крепость. Фингел держался чуть позади Мэгги, чтобы жеребцы снова не начали драться, но твердо вознамерился вырваться вперед, когда они вернутся во двор. Добравшись до верхней части тропы, оба помчались вокруг крепости. На этот раз Мэгги не сомневалась, что победа достанется ей, а значит, уже не так важно, кто победит в поединке на мечах. Чистой победы не будет ни у кого, потому что для этого необходимо выиграть все три части состязания. Ее жеребец выскочил на подъемный мост и загрохотал копытами, но, к огромному изумлению Мэгги, Фингел Стюарт внезапно снова оказался рядом с ней, оба коня голова к голове ворвались во двор и там резко остановились.

— Еще раз ничья! — восторженно провозгласил старый лэрд.

Два вспотевших жеребца стояли, дико поводя глазами, с пеной на губах и с тяжело вздымающимися боками. Всадники соскользнули с них, а кони настолько устали, что уже не могли драться. Конюхи быстро увели их в разные концы конюшни.

— Ты и сражаться будешь босиком? — усмехнулся Фингел Стюарт.

— Может, и ты разуешься, или твоим нежным ножкам слишком холодно? — усмехнулась в ответ Мэгги.

— Сейчас же надень чулки и сапоги, дитя! — велел лэрд своей внучке. — Тебе следовало обуться еще до того, как ты села верхом на своего громадного жеребца!

— Это не помешало мне скакать, — ответила Мэгги, усаживаясь на каменные ступени, ведущие в дом. Она натянула теплые вязаные чулки, которые принесла Гризель, затем сапоги, встала и произнесла: — Я готова.

Кленнон Керр, строгий капитан крепости, протянул Мэгги ее палаш — превосходное оружие, пятидесяти пяти дюймов длиной, с крестообразной рукояткой, простой меч безо всяких украшений. Точно такой же он протянул и Фингелу Стюарту.

— Они одинаковые, милорд, — сказал капитан.

— Я вижу, — отозвался лорд Стюарт.

Он быстро начал доверять Кленнону Керру, потому что тот нравился Айверу, а этого бы не произошло, будь капитан лживым и двуличным. Айвер едва заметно кивнул, подтверждая слова Кленнона Керра.

Из зала принесли стул и поставили его на верхнюю ступень крыльца. Лэрд сел, его английские родственники встали рядом — оттуда они все увидят очень хорошо. Воины во дворе образовали круг, и в него вошли оба соперника в той же одежде, в какой вышли утром из зала, без защищающих их доспехов.

— Запомните, — суровым голосом произнес Дугалд Керр, — поединок окончен, когда покажется первая кровь. Постарайтесь не ранить друг друга всерьез. Вы всего лишь меряетесь мастерством, и ничего больше. Если один из вас поведет себя с ненужной грубостью, я поединок прекращу.

  36