ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  33  

— На это я и сам с удовольствием посмотрю, — с воодушевлением отозвался Рейф. — Рассказывают, что последний мужчина, попытавшийся победить ее, проиграл с таким позором, что до сих пор от стыда не может поднять голову.

— Отправимся с первыми же лучами солнца, — сказал лорд Эдмунд. — И прибудем в Брег-Ашер днем. Сомневаюсь, что старик Дугалд мне обрадуется, но я скажу, что, услышав от нашего приятеля-торговца о свадьбе, не мог устоять и приехал, чтобы лично принести поздравления, как лорд недердейлских Керров, тем более что наши две семьи и дальше будут трудиться вместе, чтобы Ашер-нам-Брег остался мирным и безопасным проходом через Чевиот.

Он широко улыбнулся старшему сыну, и Рейф захохотал.

— А ты умный старый дьявол, отец, — сказал он. — Отлично, давай съездим и составим мнение о противнике. Но бьюсь об заклад, ты никогда не получишь контроль над всей дорогой.

— Посмотрим, — отозвался лорд Эдмунд Керр. — Все нужно делать по порядку, Рейф. А сейчас пойду скажу Алдис, пусть постарается, чтобы завтра я выглядел наилучшим образом.

Рейф захохотал еще громче. Отец велит своей любовнице нарядить его в лучшие одежды, чтобы он смог поехать поухаживать за чужой женой. Вряд ли Алдис это понравится. Эдмунд Керр определенно отважный человек, весело думал его сын. Отважный или глупый, или и того и другого понемножку, Рейф Керр пока точно решить не мог.

Глава 5

День занялся сухой, но холодный. Бледное солнце низко висело в сером зимнем небе. Днем раньше в Брег-Ашер явились незваные гости, Эдмунд Керр и его сын Рейф.

Солнце уже село, но Мэгги очень любезно встретила их, хотя неожиданный визит английской родни заставил ее насторожиться. Старый лэрд повел себя куда менее тактично, чем внучка. Сидя за высоким столом, он сердито посмотрел вниз, в зал, когда объявили о появлении гостей, и сжал губы в тонкую ниточку, демонстрируя свое неодобрение. Взгляд карих глаз посуровел от недоверия.

— Добрый вечер, кузен Дугалд, — поздоровался Эдмунд Керр и поклонился вместе с сыном, лучась улыбкой.

«Он чего-то хочет, — подумала Мэгги, — уж больно много зубов показывает». Ей никогда не нравился Эдмунд Керр, хотя они встречались редко, в основном в ее детстве. Дядя напоминал девушке лисицу и всегда смотрел на нее так, словно она была лакомым кусочком, и он только и ждал возможности вонзить в нее зубы.

— Весьма неожиданно, — отозвался Дугалд Керр на приветствие родственника. — Кой черт привел тебя в Брег-Ашер зимним вечером, Эдмунд?

— Плохие новости, Дугалд, — ответил лорд Недердейла. — Плохие новости. Пару дней назад я приютил на ночь коробейника, и тот рассказал, что твоя наследница вышла замуж по королевскому повелению. Просто поверить не могу, что это правда. Ты наверняка знал, что я собираюсь сделать предложение Маргарет, раз уж снова овдовел. Раз у тебя нет наследника мужского пола, наш с ней брак стал бы идеальным решением, чтобы сохранить Ашер-нам-Брег в руках семейства Керров. Неужто ты позволишь чужакам наложить лапы на наше наследие, Дугалд?

Лэрд Брег-Ашера поднялся, перегнулся через стол и негодующе уставился на своего родственника, упершись крупными ладонями в гладкую поверхность.

— Брег-Ашер находится в Шотландии, Эдмунд, а не в Англии. И я с радостью отдал Маргарет на попечение хорошего шотландца — должен добавить, родственника короля. Кроме того, тебе жена не нужна, у тебя их было уже две. И детишек полный дом. Да еще есть любовница, и поговаривают, что она сильно ревнует к любой женщине, осмелившейся на тебя взглянуть. Даже ходят слухи, что она помогла твоей последней жене отправиться на тот свет. Ты дядя Мэгги, ради всего святого! Она вышла замуж за Фингела Стюарта, и все на этом. Сегодня ночью мне придется приютить тебя и твоего парня, но утром отправляйтесь обратно. И надеюсь, что больше я тебя не увижу.

Дугалд Керр снова сел.

— Брак еще не скреплен в постели, — дерзко заявил Эдмунд Керр. — И архиепископ в Йорке может его аннулировать.

Лэрд откинулся на спинку стула.

— У тебя не только яйца высохли, но и мозги тоже, Эдмунд, — сказал он. — Мы слишком близкие родственники, чтобы я вообще задумался о таком браке. Господи Иисусе, ее мать была твоей сводной сестрой! Завтра наш священник благословит их брак, а после этого они его скрепят. Какого дьявола я должен отказать родственнику короля Якова, крепкому энергичному шотландцу, ради древнего англичанина?

  33