ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  73  

— Нет, не рассказывала, — ответила Кэрли, делая вид, что ее это действительно интересует. — Как это было?

— Большой и черный, с небольшими вкраплениями белого цвета рисунок. Он находился в главном зале музея, и когда Дэвид показал его мне, я подумала, что это репродукция. Тогда я поискала глазами табличку «Руками не трогать», но ее на картине не было.

— Я даже не знала, что есть такая художница.

— Мой репетитор рассказывал мне о ней.

Кэрли отодвинула стул и встала.

— Что приготовить тебе на завтрак?

— Ничего, я не голодна.

— А может быть чашечку какао?

Андреа покачала головой.

— Мне больше нравится какао, которое пьют в Англии…

Кэрли допила остывший кофе и снова наполнила чашку.

— Когда ты проснулась?

— Примерно час назад.

— И ты не спускалась вниз пока не услышала, что отец ушел.

Это был не вопрос, а скорее констатация факта. Андреа подвинула стул и села за стол.

— Я должна поговорить с тобой, — сказала Кэрли серьезно. — Возможно ты уже знаешь, что я хочу сказать.

— Ты опять о том же?

Взглянув в лицо матери Андреа вздрогнула и отвернулась.

— Извини, мам.

Андреа понимала, что этого недостаточно, чтобы загладить нанесенную обиду, но ничего другого она сказать не могла.

Кэрли сдержанно вздохнула.

— Ну что же нужно сделать, чтобы ты изменила свое мнение?

Андреа с опаской взглянула на мать.

— Я должна осуществить то, что начала.

Даже на расстоянии она заметила навернувшиеся на глаза матери слезы.

— Если я снова уеду туда, это не означает, что я больше люблю Дэвида, чем тебя.

— Я знаю, — произнесла Кэрли шепотом, как бы опасаясь довериться своему голосу.

— И это совсем не означает, что я не вернусь домой.

— Мне кажется, что сегодня тот день, когда я должна буду отпустить тебя, но я никогда не думала, что это случится так скоро. Я не готова к этому, Андреа. Если мы потеряем эти годы сейчас, мы больше никогда не сможем вернуть их.

Она промокнула слезы.

— Если я не проведу это время с Дэвидом, то моя жизнь потеряет смысл.

— Боже, как хочется, чтобы он больше никогда не приезжал!

Андреа решила про себя, что не заплачет, от этого станет хуже и ей, и маме.

— Пожалуйста, отпусти меня.

— А когда ты вернешься?

— Этим летом. Как только окончится учеба.

— Будет ли следующее твое возвращение окончательным или, как и теперь, ты приедешь всего лишь в гости? Здесь будет так одиноко без тебя.

— Ты можешь поехать вместе со мной, — сказала Андреа ласково. — Дэвид возражать не будет.

— Я думаю, Итен будет против.

— Он тоже может поехать. И Шон, и Эрик.

— Может быть, как-нибудь потом, — сказала Кэрли. — Дэвид быстро забывает те неприятности, которые Итен будет помнить до конца своей жизни.

— Очевидно, поэтому он и не хочет, чтобы я жила здесь, так как напоминаю ему о Дэвиде.

Кэрли была ошеломлена.

— Боже милостивый, кто тебе внушил такую мысль?

Как Андреа могла объяснить свое предчувствие?

— Он не хотел, чтобы я приехала на Пасху домой.

— Кто тебе сказал это?

Девочка почувствовала себя неловко, получалось, что она доносила на Итена. Пожав небрежно плечами, Андреа попыталась смягчить значение своих слов.

— Он сказал, что у тебя и так появилось много забот и поэтому будет лучше, если я подожду с приездом.

— Даже не подозревала, что ты говорила с ним, — сказала Кэрли нарочито спокойным голосом.

— Он звонил мне через пару дней после вашего с Шоном звонка из госпиталя, когда я сказала тебе, что срочно выезжаю домой.

Андреа пыталась вспомнить причину, по которой Итен звонил ей.

— Кажется отец сказал, что ты просила сообщить мне о несчастье, случившемся с Шоном.

Кэрли изучающе смотрела на Андреа.

— Ты знала, что Итен против твоего приезда, однако, приехала. Почему?

— Дэвид убедил меня в том, что я ошибаюсь в отношении отца. На самом деле, говорил он, — Итен любит меня и хочет, чтобы я приехала домой.

Она заметила на столе несколько кристалликов соли и начала старательно собирать их в кучку.

— Но я приехала не поэтому. Дэвид сказал, что ты огорчишься, если я не приеду.

Андреа взглянула на мать и улыбнулась.

— А еще, я очень соскучилась по тебе.

Кэрли прикрыла рот ладонью, сдерживая рыдания.

— Что же я буду делать без тебя?

  73