ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  20  

— И часто ты так делаешь? — спросила Мэри.

— Иногда… — робко ответила девочка, начиная понимать, что сделала что-то непозволительное.

— Обещай мне, что больше так никогда делать не будешь.

— Обещаю!..

Мэри быстро исправила ошибки в исходных данных и через несколько минут получила результат. Работа была выполнена. Пари выиграно. Впереди масса свободного времени. Предвкушая реакцию Джорджа, Мэри не могла сдержать улыбку. Дав согласие на ужин, она должна была дождаться окончания работы поваров. В оставшееся время Мэри решила поиграть с девочкой. Увлеченные этим занятием, они не заметили, как открылась дверь и вошел Стив.

— Здравствуйте, Мэри. Вы удивительно похожи на своего отца. Меня зовут Стив, я муж Хэлен и бывший товарищ Николаса по службе. Час назад я звонил в больницу, там все нормально.

— Здравствуйте, Стив. Очень приятно познакомиться. Отец говорил мне о вас, — протягивая руку, сказала Мэри.

— Лили, пора домой. Мама торопится, собирайся быстрее. — Стив подхватил дочку на руки, нежно расцеловал и помог ей собраться. Наблюдая эту сцену, Мэри вспомнила, с какой радостью она бросалась навстречу отцу, как ждала его возвращения со службы. Стив напомнил ей Тана. Давняя горечь обиды возвращалась. Прошлое неотступно следовало за ней.


Джордж со стариком обсуждали меню ужина. Оба хотели удивить Мэри. После бурных обсуждений блюда были выбраны. Джузеппе, время от времени поглядывая на Джорджа, наконец не выдержал:

— Джо, что тебя беспокоит? Ты сегодня сам не свой. А ну-ка, выкладывай.

— Джузеппе, я люблю Мэри. Но сомневаюсь, что сумею преодолеть недоверчивое отношение девушки, возникшее после того, как ее отец оставил их с матерью. Я постоянно сталкиваюсь с попытками Мэри прекратить общение со мной. Пока она не простит отца, мне кажется, у нас ничего не получится. Я меньше всего хочу видеть глаза любимой женщины полными недоверия и ожидания предательства. Но ты меня знаешь, Джузеппе, я так просто не сдаюсь. Элизабет с Хэлен тоже что-то задумали, правда, не знаю, в чью пользу. Лиз приглашает нас к себе в гости. Так что тебе придется отстоять здесь тяжелую вахту.

— А Мэри едет с вами?

— Надеюсь… Джон сам ее приглашал.

— Это замечательно. Пусть девочка немного развеется. Не забывай ее развлекать. Это не совет, а приказ. За ресторан не беспокойся. Я хочу, чтобы ты немного отдохнул. За последние полгода, пожалуй, не было ни одного дня, который бы ты провел вне ресторана. Бизнес — дело хорошее, но без отдыха долго не протянешь. Передай мой привет Элизабет и Джону.

Джордж и Джузеппе, завершив повседневные дела, накрывали праздничный стол. Они решили не торопить Мэри, а дождаться, когда она сама к ним выйдет. Девушка же в это время уже устала от безделья, ожидая, когда ее позовут к столу. Неизвестно, сколько бы это ожидание длилось, если бы вдруг не раздался телефонный звонок. Приятный мужской голос просил пригласить к телефону Мэри Картер, сообщив, что звонит ее старый знакомый, Майкл.

Джордж, поспешил позвать девушку. Не расслышав, что он крикнул ей из коридора, Мэри вышла из комнаты:

— Ну наконец-то! Я думала, что никогда не дождусь, — сияя, сказала она и погладила по руке поджидавшего ее Джорджа. Но тот резко отдернул руку.

— Мне все теперь ясно! Могла бы сразу пояснить дураку! — зло бросил он. Мэри, растерянная, ничего не понимала. Она быстро прошла в зал вслед за рассерженным Джорджем и обратилась к старику, Джордж стоял рядом и мрачно слушал.

— Джузеппе, как я рада вас видеть! Вы мой лучший друг в этом городе, объясните, если можете, что произошло с этим молодым человеком! Он зол, как тысяча чертей!

Джузеппе, отведя глаза, тихо произнес:

— Мэри, вас к телефону.

Удивленно глядя на друзей, Мэри взяла трубку:

— Я слушаю. Майкл? Откуда ты звонишь? — Разговаривая, она следила за выражением лиц Джорджа и Джузеппе: Мэри терпеть не могла ревнивцев. Заметив следы этого чувства в их глазах, она сначала рассердилась, но их обескураженный вид до того рассмешил Мэри, что она построила разговор так, чтобы ее отношения с Майклом стали понятны невольным слушателям.

— Нет, ни в коем случае, Майкл. Так у тебя не получится. Решать эту задачу следует по-другому. Утром я могла бы тебе помочь. Сегодня я уже закончила работу и смогу проверить твои результаты только завтра. Но учти, что уже во второй половине дня меня не будет. Что? Почему я стала такой несерьезной? Потому что меня веселят друзья! — ответила Мэри сквозь смех, с которым она безуспешно боролась в течение всего разговора. — Пока, Майкл! Привет шефу. — Мэри повесила трубку и расхохоталась. Она смеялась так заразительно, что Джордж и Джузеппе не выдержали и заулыбались.

  20