ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  46  

* * *

  • Первый луч – благословенье Бога —
  • По лицу любимому скользнул,
  • И дремавший побледнел немного,
  • Но еще покойнее уснул.
  • Верно, поцелуем показалась
  • Теплота небесного луча…
  • Так давно губами я касалась
  • Милых губ и смуглого плеча…
  • А теперь, усопших бестелесней,
  • В неутешном странствии моем,
  • Я к нему влетаю только песней
  • И ласкаюсь утренним лучом.

Май 1916

* * *

  • Эта встреча никем не воспета,
  • И без песен печаль улеглась.
  • Наступило прохладное лето,
  • Словно новая жизнь началась.
  • Сводом каменным кажется небо,
  • Уязвленное желтым огнем,
  • И нужнее насущного хлеба
  • Мне единое слово о нем.
  • Ты, росой окропляющий травы,
  • Вестью душу мою оживи, —
  • Не для страсти, не для забавы,
  • Для великой земной любви.

17 мая 1916, Слепнево

МАЙСКИЙ СНЕГ

Пс. 6, ст. 7.

  • Прозрачная ложится пелена
  • На свежий дерн и незаметно тает.
  • Жестокая, студеная весна
  • Налившиеся почки убивает.
  • И ранней смерти так ужасен вид,
  • Что не могу на Божий мир глядеть я.
  • Во мне печаль, которой царь Давид
  • По-царски одарил тысячелетья.

18 мая 1916, Слепнево

* * *

  • Бессмертник сух и розов. Облака
  • На свежем небе вылеплены грубо.
  • Единственного в этом парке дуба
  • Листва еще бесцветна и тонка.
  • Лучи зари до полночи горят.
  • Как хорошо в моем затворе тесном!
  • О самом нежном, о всегда чудесном
  • Со мною Божьи птицы говорят.
  • Я счастлива. Но мне всего милей
  • Лесная и пологая дорога,
  • Убогий мост, скривившийся немного,
  • И то, что ждать осталось мало дней.

20 мая 1916, Слепнево

* * *

М. Лозинскому[20]

  • Они летят, они еще в дороге,
  • Слова освобожденья и любви,
  • А я уже в предпесенной тревоге,
  • И холоднее льда уста мои.
  • Но скоро там, где дикие березы,
  • Прильнувши к окнам, сухо шелестят, —
  • Венцом червонным заплетутся розы
  • И голоса незримых прозвучат.
  • А дальше – свет невыносимо щедрый,
  • Как красное горячее вино…
  • Уже душистым, раскаленным ветром
  • Сознание мое опалено.

22 мая 1916, Слепнево

* * *

  • Небо мелкий дождик сеет
  • На зацветшую сирень.
  • За окном крылами веет
  • Белый, белый Духов день.
  • Нынче другу возвратиться
  • Из-за моря – крайний срок.
  • Все мне дальний берег снится,
  • Камни, башни и песок.
  • На одну из этих башен
  • Я взойду, встречая свет…
  • Да в стране болот и пашен
  • И в помине башен нет.
  • Только сяду на пороге,
  • Там еще густая тень.
  • Помоги моей тревоге,
  • Белый, белый Духов день!

30 мая 1916. Духов день, Слепнево

* * *

  • Как люблю, как любила глядеть я
  • На закованные берега,
  • На балконы, куда столетья
  • Не ступала ничья нога.
  • И воистину ты – столица
  • Для безумных и светлых нас;
  • Но когда над Невою длится
  • Тот особенный, чистый час
  • И проносится ветер майский
  • Мимо всех надводных колонн,
  • Ты – как грешник, видящий райский
  • Перед смертью сладчайший сон…

Весна 1916

* * *

Б. А<нрепу>

  • Как белый камень в глубине колодца,
  • Лежит во мне одно воспоминанье.
  • Я не могу и не хочу бороться:
  • Оно – веселье и оно – страданье.
  • Мне кажется, что тот, кто близко взглянет
  • В мои глаза, его увидит сразу.
  • Печальней и задумчивее станет
  • Внимающего скорбному рассказу.
  • Я ведаю, что боги превращали
  • Людей в предметы, не убив сознанья,
  • Чтоб вечно жили дивные печали.
  • Ты превращен в мое воспоминанье.

5 июня 1916, Слепнево

Ни Анреп, ни Ахматова свои отношения, конечно же, не афишировали, однако они не остались тайной двоих. Так, строки «Все тот же вздох упруго жмет твои надломленные плечи о том, кто за морем живет и кто от родины далече», в посвященном Ахматовой стихотворении Есенина свидетельствуют, что о ее романе с живущим за морем человеком судачили не только в дружеском окружении, но и в более широких литературно-художественных кругах:


  46