ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  95  

— Лиа, ты не похожа на себя. — Я коснулась ее волос. — Подумать только, ты прятала такую красоту! У тебя великолепные волосы, и выглядишь ты прекрасно.

Ее глаза заблестели от слез, и я обняла ее. Кажется, прошло много лет с тех пор, как я в последний раз ее обнимала. У нас в семье не было принято прикасаться друг к другу, после Уилла я ни к кому не стремилась прикасаться и сейчас чувствовала себя неловко, однако руки не опустила. И неловкость постепенно прошла.

Через некоторое время я разомкнула объятия и стерла слезы с одной ее щеки, пока Лиа стирала их с другой. Она вспыхнула и улыбнулась. Меня вдруг осенило, что я тоже ее удивила.

—Ты познакомишь меня со своим другом? — тихо спросила я, хотя, конечно, узнала ее спутника. Ошибиться былы невозможно: те же удивительные карие глаза, те же словно

высеченные крупным резцом черты, та же манера стоять перенеся вес на одну ногу. Он выглядел потрясенным, очевидно, он тоже понял, кто я. Я много раз пыталась представить нашу встречу, гадала, что Уилл рассказал обо мне сыну. Тот имел право на меня сердиться, но пока, кажется, судьба избавила меня от его гнева.

Мы с Лиа подошли к нему ближе, и я протянула к нему левую руку, правой вновь обнимая Лиа. Оказалось, что я н «очень уверенно стояла на ногах и нуждалась в поддержке.

—Вы очень похожи на своего отца. — Восхищаясь его мужественной красотой, я испытала гордость за Уилла. Буть он сейчас с нами, он мог бы гордиться сыном. — И вы хороший садовник, я видела вашу работу, парк великолепен.

Он кивнул, но как-то рассеянно. Я поняла, что он н(ищет комплиментов. И сейчас он думал не о парке, у нег был такой же проницательный взгляд, как у его отца.

— У меня такое чувство, будто мы знакомы. Вы совсе\ не изменились.

— Спасибо, вы очень добры.

Я тихо рассмеялась, хотя и не поверила ему ни на се кунду. Моя кожа потеряла упругость, волосы поседели, да I фигура выдавала возраст, хотя я и осталась худенькой. Воп реки всем нашим попыткам сопротивляться время и сил! тяготения не щадят никого. Как я ни гордилась своей осан кой, я стала ниже ростом, чем сорок три года назад.

—Это правда, — настаивал он, пристально глядя на меня. — У вас остались такие же глаза и такая же улыбка

—Ты только здесь так улыбаешься, — мягко заметил Лиа. — Я впервые увидела эту улыбку несколько минут на зад, когда Джесс показывал мне фотографии, оставшиеся от его отца.

Мое сердце опять вздрогнуло, я мысленно приказала ему вести себя прилично. — Уилл их сохранил?

— Да, как и цветы, и кожаные кольца.

— О Господи! — выдохнула я. У меня защипало в глазах, что было очень странно: я не плакала бог знает сколько лет, так давно, что даже стала думать, что мои слезные протоки атрофировались. — Может, вы мне их потом покажете?

Он кивнул и посмотрел на Лиа, проверяя, как она. Я успела заметить ответный взгляд дочери, и у меня вдруг потеплело на сердце. Мне стало ясно, почему она не рассердилась, узнав мою тайну: Лиа меня понимает, она сама влюблена.

Моя дочь и сын Уилла вместе — какая приятная новость!

Лиа была создана для Старз-Энд, все говорило об этом: и ее пышные непокорные волосы, и лицо, с которого исчезло напряжение, и свободная от косметики кожа, на которой появился румянец, и взаимопонимание с Джессом — такой я ее еще не видела. Даже ее слезы говорили о том же. Здесь она стала свободной в проявлении чувств, как и я. Она наконец стала самой собой. Бог милостив, он услышал мои молитвы. Лиа необходимо именно это место. Да?» — Ты уже заходила в дом? — спросила дочь.

Мне не сразу удалось вернуться мыслями к действительности.

— Нет, сначала я хотела навестить Уилла. — Я оглянулась на могилу, и у меня сжалось сердце. — Удивительное место. Я рада, что вы похоронили его именно здесь, Джесс.

— Старз-Энд был его домом, он жил здесь с семнадцати лет, — ответил Джесс. — Отец не хотел бы, чтобы его похоронили в другом месте.

— Вы тоже все это время прожили здесь?

— Да, не считая нескольких лет, когда учился в колледже.

Я пыталась представить жизнь Уилла. У меня были опасения, что его сын страдал так же, как мои дочери, и в этом по меньшей мере отчасти была виновата я.

—Я сочувствую вашей матери, должно быть, ей было очень нелегко жить в тени. Моей семье это тоже было трудно, мне жаль, что так получилось. — Я обращалась не столько к Джессу, сколько к Лиа. Я снова улыбнулась, на этот раз довольной улыбкой, и вздохнула с облегчением. — Сколько раз я хотела это сказать и не могла, а сейчас получилось само собой. Именно к этому я больше всего стремилась, покупая Старз-Энд.

  95