ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  45  

— Да хранит тебя Аллах, моя дорогая.

Мелине горячо захотелось ответить, сказать, что лучше пусть небеса хранят его, а не ее, — но Бинг в несколько шагов оказался у стены и начал протискиваться в брешь.

И тогда Мелина опустилась на охапку травы, на которой они спали прошлой ночью, и принялась молиться. Конечно же молилась она не Аллаху, а другому Богу.

— Прошу, Господи, береги его. Пусть с ним ничего не случится! И, Господи, пусть он хоть немножко полюбит меня.

Мелина почувствовала, как слезы струятся у нее меж пальцев, и еще долго молилась в тишине и уединении сада…

Глава десятая

Лилет Шустер сидела за туалетным столиком и внимательно рассматривала в зеркале свое лицо. Новый крем, хотя и исключительно дорогой, совершенно не оправдывал себя.

Реклама уверяла, что через две недели морщинки в углах глаз исчезнут, а через месяц кожа станет как у юной девушки. Лилет скрупулезно следовала всем инструкциям, но ни морщинки у глаз, ни складки у крыльев носа никуда не делись.

И все же она была красивой женщиной. Лилет повернула голову в одну сторону, потом в другую и пришла к выводу, что она стала даже еще привлекательнее, чем была пять лет назад, когда сначала Бинг, а потом и два миллионера нашли ее абсолютно неотразимой.

При мысли о Бинге Лилет издала глубокий вздох, всколыхнувший все ее прекрасно вылепленное тело. Внезапным жестом она распахнула шелковый пеньюар и вгляделась в изгибы своей фигуры так же пристально, как только что в черты лица.

И сразу ей на память пришли длинные жаркие ночи в Нью-Йорке, когда Бинг так крепко обнимал ее и клялся, что никогда не отпустит. Она вспомнила дикую страсть, сжигавшую их обоих, и как ее сердце начинало колотиться минимум за час до их встречи в Центральном парке.

«Бинг! Бинг!»

Она словно наяву слышала собственный голос, молодой и трепетный, шептавший его имя за секунду до того, как его губы, жадные и настойчивые, принуждали ее к молчанию, и она пропадала с головой в алом тумане желания и невыразимой радости.

Почему она была такой дурой, что отпустила его? Впрочем, Лилет знала ответ еще прежде, чем задала себе этот вопрос. Достаточно было одного взгляда на пузырьки с золотыми крышками на ее столике, на сверкание камней в приоткрытой шкатулке, на пышные складки дорогих платьев в шкафу за ее спиной. Ей были нужны деньги. Один бог знает, как ей были нужны деньги!

— У нас есть мы, — повторял ей Бинг не единожды. Но, хотя ее тело трепетало, касаясь его, хотя она всеми силами старалась сама в это поверить, холодная, трезвая часть ее натуры говорила, что этого недостаточно. Лилет ненавидела свою работу стенографистки, а позже и работу модели, пусть она и была куда более увлекательной. Лилет рассчитывала, что благодаря этой работе сможет завести знакомство с богатыми людьми. Но на самом деле, сама себе не желая в этом признаться, она рассчитывала на знакомство с богатыми мужчинами.

И она оказалась права, все произошло согласно ее замыслам. Она видела, какими глазами на нее смотрел Карл Фултон, когда пришел в их салон выбирать платье для внучки. Лилет инстинктивно поняла, что его интересует в первую очередь она сама, а не наряд, который она демонстрировала. Но выражение его лица в этот момент заставило ее вздрогнуть.

Лилет поняла, что он намерен заполучить ее, как планировал стать хозяином железных дорог и верфей пятьдесят лет назад. И он заполучил их тогда, став миллионером в неполные тридцать.

— Я хочу вас! — заявил он. — Вы самое прекрасное создание, какое я видел. Что вам подарить?

Он много раз задавал этот вопрос раньше и добивался успеха, но даже он был удивлен ответом Лилет:

— О, сущий пустяк, — махнула она рукой. — Обручальное кольцо.

Лилет на самом деле не думала, что он так быстро согласится, но Фултон загорелся страстью, как только старик, который вот-вот выживет из ума, может загореться страстью к молодой женщине.

— Значит, мы поженимся, — заявил он без малейших колебаний.

И на этот раз именно Лилет испытала приступ сомнений, когда осталась одна и поняла, что ей придется рассказать обо всем Бингу. Нет, в глубине души она уже приняла решение и не собиралась его менять, но она не могла не понимать, чего ей будет стоить этот поступок.

Той ночью Бинг пришел к ней домой. С тех пор как они стали любовниками, они отказались от встреч в парке, которые лишали их драгоценных минут наедине, когда поцелуи говорят куда больше любых слов. Лилет услышала, как Бинг открыл дверь своим ключом, и в последний раз оглядела каждый уголок крошечной обшарпанной квартирки, за которую она отдавала, и совершенно напрасно, бóльшую часть своего жалованья. Она знала каждый бугор на жесткой кровати, каждый отклеившийся кусок обоев, каждую проплешину на ковре и складку на занавесках, которые тщетно прикрывали грязные окна.

  45