ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  49  

— Ты уже рассказал — тебе нужна помощь.

— Да, точно, — кивнул Бинг. — Я видел, как ты приехала сегодня.

— С Мулаем Ибрагимом? — уточнила Лилет. — Эффектный мужчина, не правда ли? И так любезно согласился подвезти меня в своем огромном «мерседесе».

Бинг молчал, и Лилет видела, что он подбирает слова.

— Лилет, я здесь, как ты уже догадалась, по особому заданию, — наконец произнес он. — И ты можешь мне помочь, если расскажешь обо всем, что способно помочь мне в моих поисках.

— Кстати, он интересовался тобой, — внезапно заметила Лилет. — Он видел, как мы танцевали вместе. Но как он связан с твоими поисками?

— Возможно, он кое-что знает. У тебя такая прекрасная память на детали. Ты помнишь каких-то странных людей, или события, или разговоры во время вашего совместного путешествия?

— Ты задаешь очень странные вопросы, — медленно сказала Лилет.

— Послушай, это вопрос жизни и смерти. Я пытаюсь спасти одного человека, понимаешь? Помнишь, как ты смеялась над моей интуицией? Когда я предсказывал события до того, как они произойдут? На этот раз я уверен, что ты знаешь что-то, что поможет мне. Подумай, Лилет! Вспомни!

Она прищурила глаза.

— Это и вправду так важно?

— Больше, чем я могу сказать.

Несколько мгновений она молчала, и Бинг понял, что она думает и высчитывает что-то. Потом, блеснув глазами, она спросила:

— А где твоя жена? Она знает о твоем задании?

— Мелина помогает мне.

— Я удивлюсь, если от нее много пользы, — усмехнулась Лилет. — Ты ее не любишь, Бинг. И никогда не любил, я уверена.

— Я не собираюсь ее обсуждать, — быстро ответил Бинг.

— Интересно, а вы вообще женаты? — проницательно заметила Лилет. — Ты наврал мне про крестного и наследство. Возможно, врешь и про Мелину.

— Время идет, — нетерпеливо перебил ее Бинг. — Я не могу торчать здесь вечно. Подумай, Лилет, о том, о чем я спросил тебя. Это самое важное сейчас.

— Самое важное? — мягко переспросила она.

— Да. Помимо человека, которого я должен спасти.

Лилет подошла к зеркалу и посмотрела на свое отражение.

— Ты помнишь, я сказала, что думала о тебе, Бинг, перед тем как ты пришел, — так же мягко продолжала она. — Я думала, что я по-прежнему красива и что наша любовь не могла так просто умереть. Я расскажу тебе то, что ты хочешь услышать, но на моих условиях. Ты готов принять их?

На темном лице Бинга не дрогнул ни один мускул, но его глаза мгновенно стали настороженными и внимательными.

— И каковы же твои условия? — спросил он.

Лилет повернулась к нему, одновременно ослабив пояс на своем пеньюаре, так что между разошедшимися полами мелькнула белая кожа и очертания ее высокой груди.

— Условия очень простые, Бинг, — сообщила Лилет. — Ты должен вернуться ко мне.

Несколько мгновений они молча смотрели друг другу в глаза, а потом Бинг уточнил:

— Ты это серьезно?

— А похоже, что я шучу? — Он не отвечал, поэтому Лилет добавила: — Или это слишком высокая цена за информацию, которой я владею? Я уверена, что ты захочешь ее услышать.

— Но как в этом могу быть уверен я? — резко парировал Бинг.

— Тебе придется пойти на риск, — пожала плечами Лилет. — Так что же, да или нет?

На миг ей показалось, что она потерпела неудачу, но потом по глазам Бинга она поняла, что он сдается.

— Рассказывай, что ты слышала, — велел он, — и я вернусь к тебе, если останусь жив.

— Клянешься? — требовательно уточнила Лилет.

— Клянусь, — ответил Бинг.

Глава одиннадцатая

Мелину начала охватывать паника.

Бинг ушел уже много часов назад. Он сказал, что ему надо побродить по городу и послушать разговоры в надежде узнать хоть что-то о местонахождению мальчика.

— Постарайся не волноваться, — попросил он. — Здесь ты в безопасности, а я обещаю, что вернусь так быстро, как смогу.

Сад в самом деле оказался надежным укрытием, хотя располагался близко к рыночной площади. Единственный раз сюда заглянула стайка ребятишек, но, увидев Бинга и Мелину, они мгновенно убежали, явно почувствовав, что совершат кощунство, ступив на освященную землю.

Бинг ушел, когда солнце стояло еще высоко, и Мелина лежала в тени деревьев, слушая щебет птиц и гадая, доводилось ли хоть одной девушке пережить более невероятное приключение — и попасть в более опасную переделку.

  49